Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
For many, this proposal might seem far-fetched, but in 1943 the idea of the European Union was also pure fantasy. Многим это предложение может показаться надуманным, но в 1943 году идея создания Европейского союза также была чистой фантазией.
A strong accountability framework was also established with the compacts between the Secretary-General and the heads of mission. Была создана также прочная основа для обеспечения ответственности благодаря заключению договоров между Генеральным секретарем и главами миссий.
The rules according to which the State monitors respect for the rights of children have also been enshrined in the Constitution. В Конституции, также была непосредственно закреплена норма, в соответствии с которой государство осуществляет контроль над соблюдением прав детей.
It also established the School for Children with Leukemia in November 2008. Кроме того, в ноябре 2008 года была открыта школа для детей, больных лейкемией.
Technical assistance was also provided to the Government of Southern Sudan. Техническая помощь также была предоставлена правительству Южного Судана.
The Government of Southern Sudan was also a beneficiary. Такая помощь была также предоставлена правительству Южного Судана.
The need to support the participation of scientists from developing countries in such research networks was also stressed. Кроме того, была отмечена необходимость поддержки участия ученых из развивающихся стран в сетевых объединениях, занимающихся исследовательской работой по этой проблематике.
Special appreciation was also expressed to Mr. Lu De and Ms. Rosalie McConnell for their outstanding support to the meeting. Особая благодарность была выражена также гну Лу Дэ и г-же Розали Макконнелл за неоценимую поддержку, оказанную ими совещанию.
The need to base a shared vision for long-term cooperative action on the most recent scientific information was also highlighted. Была также подчеркнута необходимость основывать общее видение долгосрочных мер сотрудничества на самой современной научной информации.
Work was also begun on a process to electronically authenticate representatives of project participants. Была также начата работа над процедурой электронно опознаваемых представителей участников проекта.
Regional approaches to capacity-building are also commonly noted as being efficient. Также была широко признана эффективность региональных подходов к укреплению потенциала.
Policies specific to UNIDO requirements on IPSAS 13 (Leases) have also been completed. Была также завершена работа по разработке принципов, касающихся требований ЮНИДО в отношении МСУГС 13 (Аренда).
To mainstream gender into statistical work, the Government has also established an informal inter-ministerial working group on gender and statistics. В целях учета гендерных факторов в статистической работе правительством также была создана неофициальная межведомственная рабочая группа по гендерным вопросам и статистике.
The Secretary-General also asked the two sides to be available for talks in Copenhagen, where the European Council would convene. Генеральный секретарь также просил обоих лидеров быть готовыми принять участие в переговорах в Копенгагене, где должна была состояться встреча Европейского совета.
In 2004, an independent parliamentary inquiry commission was also established to investigate violence that broke out in Gambella Region. В 2004 году была также создана независимая парламентская комиссия для проведения расследования по фактам вспышек насилия в регионе Гамбелы.
To strengthen the Geneva office, the post of Programme Management Assistant has also been requested. Для укрепления женевского отделения также была запрошена должность помощника по управлению программами.
The need to address the link between subsidies and tariffs, including through reform of the international trading regime, was also emphasized. Была подчеркнута также необходимость решения проблемы связи между субсидиями и тарифами, в том числе в рамках реформы международного торгового режима.
Experts also seized the opportunity to flag specific topics where UNCTAD's research would be particularly useful. Эксперты воспользовались также возможностью для того, чтобы обозначить конкретные темы, по которым исследовательская работа ЮНКТАД была бы особенно полезной.
The Chair noted that that question also raised an issue of a more general policy nature. Председатель отметила, что в связи с этим вопросом была также поднята более общая проблема политического характера.
It was also generally agreed that there was a need for an analysis of costs and funding arrangements. Была высказана общая мысль о необходимости проведения анализа расходов и финансовых механизмов.
The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. Другой областью, в которой международное сотрудничество по обмену данными может принести хорошие результаты, была названа деятельность по пресечению финансовых потоков, используемых синдикатами наркобизнеса.
The toxicity of other endosulfan metabolites has also been demonstrated for different species including humans. Кроме того, была продемонстрирована токсичность других метаболитов эндосульфана для различных видов, включая человека.
The issue of stronger reporting on UNDP management of multilateral and bilateral trust funds was also raised as a concern. Была также выражена озабоченность по поводу необходимости улучшения отчетности о деятельности ПРООН по управлению многосторонними и двусторонними целевыми фондами.
A background note was distributed at the meeting and can also be accessed at. На брифинге была распространена справочная записка, с которой можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: .
The Campaign also received an award from the UNDP Special Unit for South-South Cooperation for being a model for cooperation and human development across borders. Кроме того, кампания получила награду от Специальной группы ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг и была названа образцом для подражания в области развития трансграничного сотрудничества и человеческого потенциала.