| The wife of another leader was also kidnapped, with her husband, and subsequently murdered. | Кроме того, супруга одного лидера была похищена вместе со своим мужем и впоследствии убита. |
| The work programme was also informed by related focus area strategy papers. | Программа работы также была разработана на основе соответствующих стратегических документов. |
| The high-level segment also considered the "Changwon initiative", a proposal from the Republic of Korea as host country. | В ходе сегмента высокого уровня была также рассмотрена "Чханвонская инициатива" - предложение Республики Корея, выдвинутое ею в качестве принимающей страны. |
| Integration of implementation strategies within national structures has also been identified as a key success factor. | Интеграция стратегий осуществления в национальные структуры была также названа одной из основных предпосылок достижения успеха. |
| The importance of raising the debate on water issues at the Rio+20 Conference was also stressed. | Была также подчеркнута важность проведения дискуссии по проблемам воды на Конференции "Рио+20". |
| It was also hoped that the reporting guidance would be adjusted to provide greater clarity. | Была выражена также надежда на то, что руководящие указания в отношении представления отчетности будут скорректированы, чтобы обеспечить большую ясность. |
| An update on InterEnerStat was also provided. | Также была предоставлена обновленная информация по ИнтерЭнерСтат. |
| Discussions also highlighted the need to improve communication between private-sector advisory professionals and public-sector regulators. | В ходе обсуждений также была подчеркнута необходимость улучшить взаимодействие специалистов-консультантов из частного сектора и сотрудников государственных нормативных органов. |
| It was also anticipated that more in-depth work with the international financial institutions would be beneficial. | Была высказана мысль, что полезно было бы проводить более глубокую работу с международными финансовыми учреждениями. |
| Observers were also given the opportunity to speak. | Наблюдателям также была предоставлена возможность высказаться. |
| The importance of PRTRs in competitive analyses of companies was also highlighted. | Была также подчеркнута важность РВПЗ в конкурентном анализе компаний. |
| The inventory of groundwaters had also been revised, especially concerning linking aquifers to basins. | Кроме того, была пересмотрена учетная информация о подземных водах, прежде всего в отношении привязки водоносных горизонтов к бассейнам. |
| It was also agreed to look further into the possible role of insurance in the development of PES schemes. | Кроме того, была отмечена необходимость дополнительного изучения возможной роли страхования в развитии систем ПЭУ. |
| A grenade was also thrown and shots were fired by someone in the crowd. | Из толпы была также брошена граната и произведены выстрелы. |
| An exhibition was also held near the site of the Meeting from 5 to 9 September 2011. | С 5 по 9 сентября 2011 года недалеко от места проведения совещания была также организована выставка. |
| UN-SPIDER also supported the relief operations following the severe drought experienced in the Horn of Africa in 2011. | В рамках программы СПАЙДЕР-ООН была также оказана поддержка в принятии мер по преодолению последствий сильной засухи в районе Африканского Рога в 2011 году. |
| A general recommendation on creating a working group to look into those and other issues was also raised. | Также была высказана рекомендация общего характера в отношении учреждения рабочей группы для рассмотрения этих и других вопросов. |
| The publication was very well received, indicating that the proceedings of future workshops should also be made available online. | Эта публикация была встречена очень положительно, что свидетельствует о целесообразности публикации в Интернете также и материалов будущих практикумов. |
| In particular, the importance of also taking into account groundwaters, coastal waters and wetlands in river basin management plans was underscored. | В частности, была подчеркнута важность учета подземных вод, прибрежных вод и водно-болотных угодий в планах управления речными бассейнами. |
| The need for increased networking among the Aarhus Centres was also highlighted as one of the priority actions. | Также в качестве приоритетного направления деятельности была названа необходимость укрепления сетевого взаимодействия между орхусскими центрами. |
| There are also cases of historical injustices meted out to some populations in the world. | В отношении некоторых народов на нашей планете была допущена историческая несправедливость. |
| It was also suggested that the Guide clearly indicate which elements represented codification and which elements represented progressive development. | Кроме того, была высказана идея о том, что в Руководстве должно четко указываться, какие элементы относятся к кодификации, а какие - к прогрессивному развитию. |
| The relation between identity systems and electronic signatures was also discussed. | Была обсуждена связь между системами идентификации и использованием электронных подписей. |
| The Cuban Five, who had been imprisoned in the United States on trumped-up charges, must also be released. | Также должна быть освобождена и «кубинская пятерка», которая была брошена в тюрьму в Соединенных Штатах по сфабрикованным обвинениям. |
| They also looked forward to the accession of Canada to the Third Protocol of the TAC. | Была также выражена надежда на присоединение Канады к Третьему протоколу ДДС. |