| The High Court was also requested to rescind a GSS ban prohibiting the detainees from meeting with a lawyer. | К Верховному суду также была обращена просьба отменить введенный СОБ запрет на встречу задержанных с адвокатами. |
| A national drug information system had also been established. | Была также создана Национальная информационная система по наркотикам. |
| The third and final part of the Assembly was held also at Kingston from 7 to 18 August. | Третья и заключительная часть сессии Ассамблеи была проведена также в Кингстоне 7-18 августа. |
| Mention was also made of the possibility of providing for an entirely new regime which would not draw upon existing extradition and judicial assistance conventions. | Была упомянута возможность разработки совершенно нового режима, который бы не основывался на существующих конвенциях о выдаче и оказании правовой помощи. |
| The issue of different national requirements regarding sufficiency of evidence was also noted as a particularly difficult problem. | В качестве особенно трудной была указана также проблема различных национальных требований в отношении достаточности доказательств. |
| The importance of improving coordination within the United Nations system and at national and regional levels was also underlined. | Кроме того, была отмечена важность улучшения координации в системе Организации Объединенных Наций и на национальном и региональном уровнях. |
| It was also noted that the activities of the Task Forces themselves were highly decentralized. | Было также отмечено, что деятельность самих целевых групп была в высшей степени децентрализованной. |
| Clarification was also sought on the procedure regarding the offset of the reimbursement of income taxes. | Была также высказана просьба внести разъяснение в процедуру, касающуюся компенсации за выплату подоходных налогов. |
| Information on assistance to non-governmental organizations (NGOs) and community-based organizations was also sought. | Кроме того, была запрошена информация о том, как оказывается помощь неправительственным организациям (НПО) и общинным организациям. |
| It had also reviewed its conference structure and decided to reduce the number and duration of intergovernmental meetings. | На этой сессии также была рассмотрена конференционная структура ЭСКАТО и было принято решение сократить количество и продолжительность межправительственных совещаний. |
| A four-part special United Nations radio documentary in other languages was also released in the run-up to the special session. | В ходе подготовки к специальной сессии была также выпущена в эфир специальная радиопрограмма в четырех частях об Организации Объединенных Наций на других языках. |
| A presidential and parliamentary commission had also been established to examine human rights violations in Chechnya. | Кроме того, была создана президентская и парламентская комиссия по расследованию фактов нарушений прав человека в Чечне. |
| Savings were also attributable to some delays in the procurement of budgeted items. | Экономия была также обусловлена определенными задержками с закупкой предусмотренных в бюджете товаров. |
| It also highlighted the need to further strengthen North-South and South-South cooperation in technology transfer (para. 57). | Была также подчеркнута необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг в области передачи технологий (пункт 57). |
| Recruitment practices have also been revised to give equal opportunities to all applicants. | Была пересмотрена и практика найма, с тем чтобы предоставить равные возможности всем претендентам. |
| A similar lack of action was also evident during the discussions at those sessions on Professional salaries. | Аналогичная пассивность была также очевидна в ходе рассмотрения на этих сессиях вопросов, касающихся окладов сотрудников категории специалистов. |
| Appreciation was also expressed for the increasing use of the Internet as a medium for the dissemination of publications emanating from the Office. | Была также выражена признательность за более активное использование сети Интернет для распространения публикаций, подготавливаемых Управлением. |
| The overall importance of the work of the Organization under programme 9 was also underscored. | Была подчеркнута важность в целом работы Организации по программе 9. |
| Concern was also expressed about the level of dependency on extrabudgetary resources to implement the regular programme of work. | Была также выражена озабоченность относительно степени зависимости от внебюджетных ресурсов для осуществления регулярной программы работы. |
| At the request of the Committee, this information was also provided in writing. | По просьбе Комитета эта информация была также представлена в письменном виде. |
| The United Nations Development Assistance Framework has also been formed to improve coordination at the field level. | Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития также была сформирована для улучшения координации на местном уровне. |
| A view was also expressed emphasizing the need for peacekeeping forces to respect the laws and regulations of the host country. | Была также подчеркнута необходимость соблюдения силами по поддержанию мира законов и постановлений принимающей страны. |
| Delegates also recommended that the next informal meeting of States parties include a broader range of topics relevant to the Agreement. | Делегатами была высказана также рекомендация о том, чтобы включить в программу следующего неофициального совещания государств-участников широкий круг тем, касающихся Соглашения. |
| NGOs throughout the region have also been very active in posting and exchanging studies, conference materials and community notices on the Internet. | Очень активной была работа по размещению различных исследований и обмену ими, а также материалами конференций и замечаниями общин в интернете. |
| That summit also achieved agreement on the creation of a working group on education in order to meet the Dakar objectives. | На этой встрече была также достигнута договоренность о создании рабочей группы по вопросам образования в направлении реализации целей, поставленных в Дакаре. |