Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
The High Court was also requested to rescind a GSS ban prohibiting the detainees from meeting with a lawyer. К Верховному суду также была обращена просьба отменить введенный СОБ запрет на встречу задержанных с адвокатами.
A national drug information system had also been established. Была также создана Национальная информационная система по наркотикам.
The third and final part of the Assembly was held also at Kingston from 7 to 18 August. Третья и заключительная часть сессии Ассамблеи была проведена также в Кингстоне 7-18 августа.
Mention was also made of the possibility of providing for an entirely new regime which would not draw upon existing extradition and judicial assistance conventions. Была упомянута возможность разработки совершенно нового режима, который бы не основывался на существующих конвенциях о выдаче и оказании правовой помощи.
The issue of different national requirements regarding sufficiency of evidence was also noted as a particularly difficult problem. В качестве особенно трудной была указана также проблема различных национальных требований в отношении достаточности доказательств.
The importance of improving coordination within the United Nations system and at national and regional levels was also underlined. Кроме того, была отмечена важность улучшения координации в системе Организации Объединенных Наций и на национальном и региональном уровнях.
It was also noted that the activities of the Task Forces themselves were highly decentralized. Было также отмечено, что деятельность самих целевых групп была в высшей степени децентрализованной.
Clarification was also sought on the procedure regarding the offset of the reimbursement of income taxes. Была также высказана просьба внести разъяснение в процедуру, касающуюся компенсации за выплату подоходных налогов.
Information on assistance to non-governmental organizations (NGOs) and community-based organizations was also sought. Кроме того, была запрошена информация о том, как оказывается помощь неправительственным организациям (НПО) и общинным организациям.
It had also reviewed its conference structure and decided to reduce the number and duration of intergovernmental meetings. На этой сессии также была рассмотрена конференционная структура ЭСКАТО и было принято решение сократить количество и продолжительность межправительственных совещаний.
A four-part special United Nations radio documentary in other languages was also released in the run-up to the special session. В ходе подготовки к специальной сессии была также выпущена в эфир специальная радиопрограмма в четырех частях об Организации Объединенных Наций на других языках.
A presidential and parliamentary commission had also been established to examine human rights violations in Chechnya. Кроме того, была создана президентская и парламентская комиссия по расследованию фактов нарушений прав человека в Чечне.
Savings were also attributable to some delays in the procurement of budgeted items. Экономия была также обусловлена определенными задержками с закупкой предусмотренных в бюджете товаров.
It also highlighted the need to further strengthen North-South and South-South cooperation in technology transfer (para. 57). Была также подчеркнута необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг в области передачи технологий (пункт 57).
Recruitment practices have also been revised to give equal opportunities to all applicants. Была пересмотрена и практика найма, с тем чтобы предоставить равные возможности всем претендентам.
A similar lack of action was also evident during the discussions at those sessions on Professional salaries. Аналогичная пассивность была также очевидна в ходе рассмотрения на этих сессиях вопросов, касающихся окладов сотрудников категории специалистов.
Appreciation was also expressed for the increasing use of the Internet as a medium for the dissemination of publications emanating from the Office. Была также выражена признательность за более активное использование сети Интернет для распространения публикаций, подготавливаемых Управлением.
The overall importance of the work of the Organization under programme 9 was also underscored. Была подчеркнута важность в целом работы Организации по программе 9.
Concern was also expressed about the level of dependency on extrabudgetary resources to implement the regular programme of work. Была также выражена озабоченность относительно степени зависимости от внебюджетных ресурсов для осуществления регулярной программы работы.
At the request of the Committee, this information was also provided in writing. По просьбе Комитета эта информация была также представлена в письменном виде.
The United Nations Development Assistance Framework has also been formed to improve coordination at the field level. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития также была сформирована для улучшения координации на местном уровне.
A view was also expressed emphasizing the need for peacekeeping forces to respect the laws and regulations of the host country. Была также подчеркнута необходимость соблюдения силами по поддержанию мира законов и постановлений принимающей страны.
Delegates also recommended that the next informal meeting of States parties include a broader range of topics relevant to the Agreement. Делегатами была высказана также рекомендация о том, чтобы включить в программу следующего неофициального совещания государств-участников широкий круг тем, касающихся Соглашения.
NGOs throughout the region have also been very active in posting and exchanging studies, conference materials and community notices on the Internet. Очень активной была работа по размещению различных исследований и обмену ими, а также материалами конференций и замечаниями общин в интернете.
That summit also achieved agreement on the creation of a working group on education in order to meet the Dakar objectives. На этой встрече была также достигнута договоренность о создании рабочей группы по вопросам образования в направлении реализации целей, поставленных в Дакаре.