The efficiency of dust reduction techniques (electrostatic precipitators and fabric filters) had also been discussed. |
Была также обсуждена эффективность мер сокращения выбросов пыли (электростатические пылеуловители и тканевые фильтры). |
The Chair of the Implementation Committee was also copied on this correspondence. |
Председателю Комитета по осуществлению также была направлена копия этой переписки. |
It noted that, alternatively, that work might also be done by a consultant to the European Commission. |
Рабочая группа также указала на возможность такого варианта, в соответствии с которым эта работа была бы также проделана консультантом Европейской комиссии. |
An online version of the cost model questionnaire was also described. |
Была также описана электронная версия вопросника для модели затрат. |
It was also suggested that IWAC could support the subregional promotion of the Assessment. |
Была также высказана мысль о том, что МЦОВ мог бы оказать поддержку пропаганде Оценки на субрегиональном уровне. |
Improved participation from member States and other stakeholders, flexibility in addressing emerging issues and cooperation were also expected. |
Кроме того, была выражена надежда на то, что будут приняты меры в целях обеспечения более активного участия государств-членов и других заинтересованных сторон, рассмотрения на гибкой основе возникающих вопросов и налаживания сотрудничества. |
The development of a regulation similar to the EU General Product Safety directive was also foreseen. |
Была также поставлена задача разработки регламента, аналогичного Директиве ЕС об общей безопасности продукции. |
The problem of fake certificates was also raised. |
Была также поднята проблема поддельных свидетельств. |
The amendment was also taken up by the RID Committee of Experts at its session in May. |
Эта поправка была также принята Комиссией экспертов МПОГ на ее майской сессии. |
The Committee was also informed that the classification exercise had been undertaken to ensure that all national staff posts were graded appropriately. |
Комитету было также сообщено, что реклассификация была проведена для того, чтобы установить надлежащий класс каждой должности национального сотрудника. |
It was also agreed at the Conference that poverty eradication and sustainability go hand in hand. |
На Конференции была достигнута договоренность, что деятельность по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития должна осуществляться параллельно. |
An update of the vendor performance tool has also been launched. |
Была также выпущена обновленная версия этого инструмента. |
The meeting was also an occasion for the signature of the Mesoamerican Road Safety Programme designed by health and transport ministries of 10 countries. |
На совещании была также подписана Центральноамериканская программа дорожной безопасности, разработанная министрами здравоохранения и транспорта 10 стран. |
It is worth noting that OIOS could also not determine how the above rate was finally selected. |
Следует отметить, что УСВН также не смогло определить, как в итоге была выбрана указанная выше процентная доля. |
The information was also circulated among the other security forces on the ground. |
Указанная информация также была распространена среди прочих сил безопасности на местах. |
It has also been found in house dust. |
Она была обнаружена в пыли в домах. |
The same working group was also entrusted with the work on assessment of alternatives to endosulfan adopted in decision POPRC-7/4. |
Этой же рабочей группе была поручена работа по оценке альтернатив эндосульфану в соответствии с решением КРСОЗ-7/4. |
A series of killings also targeted international troops there to help and train Afghan forces and institutions. |
Серия убийств была также направлена против международных сил, которые находятся там для оказания помощи афганским силам и институтам. |
The United Nations has also been singled out for violence by some. |
Организация Объединенных Наций также была избрана некоторыми в качестве объекта для совершения насилия. |
Last year's international conference in Bonn saw commitment to enduring partnership also during the transformation decade beyond the 2014. |
В прошлом году на международной конференции в Бонне была выражена приверженность неизменному партнерству также в ходе десятилетия переходного периода после 2014 года. |
An inter-ministerial team has also been set up to coordinate and oversee implementation. |
Для осуществления координации и надзора была также создана межведомственная группа. |
A parallel summit of cities and local authorities was also convened. |
Также была проведена параллельная встреча на высшем уровне городских и местных властей. |
Information was also provided on organizations that continued to or had previously received support from the Fund in the respective States. |
Кроме того, была предоставлена информация об организациях, которые получают или ранее получали поддержку со стороны Фонда в соответствующих государствах. |
The webpage of the Fund for Victims of Torture has also been improved. |
Также была усовершенствована веб-страница Фонда для жертв пыток. |
Support was also provided to the Electoral Commissions Forum of SADC countries. |
Была также оказана поддержка Форуму избирательных комиссий стран - членов САДК. |