| A national programme for the revitalization, strengthening and development of indigenous languages had also been set up. | Также была разработана национальная программа по восстановлению, поддержке и развитию языков коренных народов. |
| Within this context, Portugal also wishes to inform that a reviewed "National Strategy for Security and Development" was adopted in 2009. | В этом контексте Португалия также хотела бы проинформировать о том, что в 2009 году была принята пересмотренная «Национальная стратегия в области безопасности и развития». |
| Appreciation was also expressed to all institutions and persons involved in the preparation and conduct of the moot competitions. | Благодарность была выражена также всем учреждениям и лицам, участвовавшим в подготовке и проведении конкурсов учебных судебных разбирательств. |
| The need for integrated management and the sustainable development of coastal areas, as well as the adoption of ecosystem approaches, was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость комплексного регулирования и неистощительного освоения прибрежных районов и внедрения экосистемных подходов. |
| The work of the International Maritime Organization in addressing ballast water was underlined (see also para. 92). | Была отмечена работа Международной морской организации по решению проблемы балластных вод (см. также п. 92). |
| The Czech Republic was also one of the first countries examined in the framework of the universal periodic review in 2008. | Чешская Республика была одной из первых стран, прошедших рассмотрение в рамках универсального периодического обзора в 2008 году. |
| The essential role of regional and national institutions was also recognized. | Была признана также важнейшая роль региональных и национальных организаций. |
| There has also been an improvement in coordination within and between clusters. | Была также улучшена координация внутри компонентов и между ними. |
| The section also assesses the extent to which gender perspectives have been mainstreamed in the resolutions adopted by these bodies. | В этом разделе также оценивается то, в каком масштабе гендерная проблематика была учтена в резолюциях, принятых этими органами. |
| It was also agreed that the Government of Tunisia would convene a meeting of the high-level committee. | Также была достигнута договоренность о том, что правительство Туниса созовет совещание комитета высокого уровня. |
| Depth of analysis also varied considerably. | Глубина анализа также была весьма различной. |
| In this regard, the importance of providing data that are as accurate, reliable and comprehensive as possible was also mentioned. | В этой связи была также подчеркнута необходимость представления как можно более точной, достоверной и всеобъемлющей информации. |
| We also call for the lifting of the no-fly zone, whose imposition was necessary for the protection of civilians. | Мы также призываем отменить бесполетную зону, которая была введена для защиты гражданских лиц. |
| We have also supported the reform of the Human Rights Council, to which Chile was recently re-elected. | Мы также поддержали реформу Совета по правам человека, в который Чили была недавно переизбрана. |
| Ongoing evaluation of the training processes was also viewed as critical. | Была также признана исключительная важность непрерывной оценки процессов обучения. |
| The cluster also provided a database of experts to help with the reviews. | Кроме того, в рамках тематического блока была обеспечена база данных в отношении экспертов для оказания помощи в проведении обзоров. |
| Assistance was also provided for land reclamation, reduction of post-harvest losses and enhancement of the participation of women in the rural economy. | Была также оказана помощь в целях мелиорации земель, уменьшения послеуборочных потерь и расширения участия женщин в сельской экономике. |
| This position involved also shaping the positions of the respective World Bank and IMF constituency. | Эта должность была также связана с формированием позиций соответствующих представительств во Всемирном банке и МВФ. |
| It was also indicated to the Committee that the post of Principal Security Adviser had never been filled. | Комитету также было сообщено, что должность старшего советника по вопросам безопасности так и не была заполнена. |
| Literature on this subject also reflects varied levels of success in past cooperative endeavours. | В материалах по этому вопросу также отмечается, что в прошлом степень эффективности совместных действий была различной. |
| With the additional human resources deployed, the provinces of Punjab and Sindh were also better served. | Благодаря привлечению дополнительных людских ресурсов помощь в провинциях Пенджаб и Синд также была более действенной. |
| Appreciation was also expressed for the assistance brought through UNCTAD's ASYCUDA programme to a number of beneficiary countries. | Была выражена также признательность ЮНКТАД за помощь, оказанную ряду стран-бенефициаров по линии ее программы АСОТД. |
| It was also suggested that transport and water supply might warrant more attention at the next session of the expert meeting. | Была высказана также мысль о том, что на следующей сессии совещания экспертов, возможно, стоит уделить больше внимание транспорту и водоснабжению. |
| The Commission was also informed of the specific policy options proposed at the expert meeting. | Комиссия была также проинформирована о ряде конкретных рекомендаций по вопросам политики, предложенных на совещании экспертов. |
| A Blue Book on Investment Facilitation and Promotion was also prepared for Nigeria and launched in 2009. | Была также подготовлена и представлена в 2009 году "синяя книга" по вопросам поощрения и облегчения инвестиций. |