The possibility of establishing a study group for such a purpose was also mentioned. |
Была также упомянута возможность создания исследовательской группы для этой цели. |
The Commission's report did, however, also briefly consider the scope of customary international law. |
Однако в докладе Комиссии также кратко была рассмотрена сфера применения международного обычного права. |
The Secretariat was also requested to ensure that language throughout the document was consistent in relation to matters of notification to the parties. |
В адрес Секретариата также была обращена просьба обеспечить согласованность формулировок, касающихся вопросов уведомления сторон, по всему тексту документа. |
The concern was also expressed that, in its current formulation, article 21 dealt with too many issues. |
Также была выражена обеспокоенность по поводу того, что в статье 21 в ее нынешней формулировке рассматривается слишком много вопросов. |
The importance of a multilingual approach had also been stressed. |
Была также подчеркнута важность многоязычного подхода. |
It had also emphasized the need to adopt an inclusive approach in expert consultations through mechanisms designed to promote multilingualism and transparency. |
Была также подчеркнута необходимость следовать инклюзивному подходу в рамках консультаций с экспертами посредством использования различных механизмов, предназначенных для содействия многоязычию и прозрачности. |
The discussion also touched on issues around groundwater, where the lack of cooperation among countries and sectors is particularly felt. |
В ходе дискуссии была также затронута проблематика грунтовых вод, отсутствие сотрудничества по которой между странами и секторами ощущается особенно остро. |
It had also completed an extensive housing programme and had transferred approximately one million hectares of land for use by indigenous populations. |
Также была завершена широкая жилищная программа и передача почти одного миллиона гектар земли в пользование коренных народов. |
Information was also provided about the global programme on cybercrime currently being formulated by UNODC, in particular its components or technical assistance and capacity-building. |
Была также представлена информация о глобальной программе борьбы с киберпреступностью, которую в настоящее время разрабатывает ЮНОДК, в частности о ее компонентах, касающихся технической помощи и наращивания потенциала. |
The World Programme for Action on Youth also emphasized the need to involve young people in the implementation of programmes in these areas. |
Во Всемирной программе действий в интересах молодежи также была подчеркнута необходимость привлекать молодежь к осуществлению программ в этих областях. |
The role of transport links, especially railways, in improving energy trade opportunities was also highlighted. |
Была подчеркнута роль транспортных связей, особенно железных дорог, в повышении возможностей для торговли энергоресурсами. |
Linked to the revision, a programme to develop a core set of environment statistics was also endorsed. |
В связи с пересмотром была также утверждена программа по составлению базовых данных статистики окружающей среды. |
It also contains the proposed strategic framework for the subprogramme for the biennium 2014-2015 as endorsed by the Commission at its sixty-eighth session. |
В нем также изложены предлагаемые стратегические рамки по подпрограмме на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, которая была утверждена Комиссией на ее шестьдесят восьмой сессии. |
A savings fund has also been set up to facilitate access to credit. |
Наряду с этим в Джибути была создана сберегательная касса для расширения доступа к аккредитованию. |
Moreover, pneumococcal conjugate vaccine has also been incorporated into the Childhood Immunisation Programme since 2009. |
Кроме того, после 2009 года в Программу иммунизации детей была включена конъюгированная пневмококковая вакцина. |
The IPSAS dashboard has also been launched to monitor compliance with IPSAS policies and related procedures. |
Была запущена информационная панель МСУГС для осуществления контроля за выполнением политики МСУГС и связанных с ней процедур. |
This was also reinforced by other social empowerment programmes carried out by related sectoral ministries/institutions that reached even the remote areas. |
Эта работа была подкреплена также другими программами расширения социальных возможностей, которые осуществлялись соответствующими профильными министерствами/ведомствами и действовали даже в отдаленных районах. |
Agreement was also reached on a joint statement on gender equality. |
Была также достигнута договоренность о совместном заявлении о равноправии мужчин и женщин. |
It also introduced policies for increasing the capacity for food storage. |
Кроме того, была принята программа увеличения мощностей хранилищ для продуктов питания. |
Adolescent health has also been introduced into the school curricula to achieve behavioural changes associated with responsible parenthood. |
Тема здоровья подростков была включена также в школьные учебные программы, с тем чтобы добиться изменения поведенческих стереотипов и утверждения принципов родительской ответственности. |
Nepal has also reviewed legal measures, as appropriate, during the reporting period. |
За отчетный период в Непале была также произведена в необходимых случаях корректировка правовой базы. |
The Institute also launched its master's degree programme in the field of cognitive psychology, in February 2008. |
В феврале 2008 года в Институте также была открыта магистратура по когнитивной психологии. |
The importance of monitoring civilian private security services under domestic laws was also stressed and the complementary nature of their role was recognized. |
Была также подчеркнута важность контроля за деятельностью гражданских частных служб безопасности в соответствии с внутренним законодательством и отмечено, что их деятельность носит вспомогательный характер. |
The delegation was also interested in sharing educational tools developed by UNICEF, for example, in preventing HIV/AIDS or capacity-building. |
Делегация была также заинтересована в обмене разработанными ЮНИСЕФ инструментами просвещения, например, по вопросам предупреждения ВИЧ/СПИДа или наращивания потенциала. |
The development of an integrated geographical names data system for the Latin American community was also mentioned as a possible future goal. |
Разработка комплексной системы данных по географическим названиям для сообщества латиноамериканских стран также была упомянута среди возможных целей будущей работы. |