It had also formulated a strategy for the development of children in the 1990s and had established coordinating agencies. |
Кроме того, была разработана стратегия в целях развития детей в течение десятилетия 90-х годов и были учреждены органы по координации деятельности. |
Togo also had a drug-analysis laboratory, which had been equipped with the assistance of UNDCP. |
Того также располагает лабораторией по анализу наркотиков, которая была оснащена соответствующим оборудованием при содействии МПКНСООН. |
It was also agreed that the mechanisms for protecting this right and dealing with its violations should be strengthened. |
Также была достигнута договоренность о необходимости укрепления механизмов по защите этого права и решению вопросов, связанных с его нарушениями. |
Interest was also expressed in transboundary cooperation in the management of natural resources. |
Кроме того, была выражена заинтересованность в трансграничном сотрудничестве в области рационального использования природных ресурсов. |
It was also agreed that there should be a joint 24-hour command post at the office of the High Representative in Mostar. |
Была также достигнута договоренность о создании совместного круглосуточного командного пункта в отделении Канцелярии Высокого представителя в Мостаре. |
The action was also condemned by the representatives of the Friends of the Secretary-General on Georgia in Tbilisi and by the Security Council. |
Эта акция также была осуждена представителями группы Друзей Генерального секретаря по Грузии в Тбилиси и Советом Безопасности. |
The situation in the Zugdidi sector was also tense at times, often as a result of rumours and misinformation. |
Ситуация в Зугдидском секторе также была временами напряженной, зачастую в результате распространения слухов и дезинформации. |
There was also some support for the adoption of a declaration in conjunction with a plan of action. |
Была также высказана определенная поддержка в пользу принятия декларации параллельно с планом действий. |
The need for the creation of an appropriate organizational framework for dealing with these problems was also stressed. |
Была подчеркнута также необходимость создания надлежащих организационных рамок для решения этих проблем. |
The value of the envisaged mediation role of the proposed mechanism was also stressed. |
Была подчеркнута также ценность предлагаемого механизма как возможного инструмента посредничества. |
It has also developed the population information system for improving coordination and cooperation among countries members of the League. |
В рамках этого проекта была также разработана система демографической информации для улучшения координации и взаимодействия между странами - членами Лиги. |
The wording in paragraph 3 had been also changed to general terms, thus making any reference to domestic legislation unnecessary. |
Формулировка пункта З также была изменена в более общем плане, что исключило необходимость какой-либо ссылки на внутреннее законодательство. |
There was also some discussion regarding the allocation of the financial burden of the transfer arrangements. |
Была обсуждена также проблема распределения финансовых расходов, связанных с осуществлением передачи. |
Concern was also voiced with respect to the large numbers of single-parent families, which were usually headed by women. |
Была также выражена озабоченность в связи с существованием большого числа семей с одним родителем, как правило возглавляемых женщинами. |
Recent activities of the General Assembly and the Commission on Human Rights relevant to the work of the Committee were also described. |
Также была охарактеризована недавняя деятельность Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, затрагивающая работу Комитета. |
A similar relationship has also been observed in West Africa. |
Аналогичная взаимосвязь была выявлена и в Западной Африке. |
She was also alive when I left Egypt. |
Она была жива, когда я покинул Египет. |
Coordination among the departments and offices concerned has also been further strengthened. |
Координация деятельности между соответствующими департаментами и управлениями была также укреплена. |
Modest but appropriate material aid was also provided. |
Была также оказана скромная, но необходимая материальная помощь. |
A campaign to sensitize the Government of Liberia to the process was also immediately initiated with it. |
Была также незамедлительно начата кампания, которая должна была привлечь внимание правительства Либерии к важности этого процесса. |
Opportunities also were provided for the participants to make short presentations on the research or operational work that they were conducting at their home institutions. |
Участникам была предоставлена также возможность сделать краткие сообщения о научных исследованиях или оперативной деятельности, прово-димых в их родных институтах. |
Plastic furniture exported to the Caribbean Community (CARICOM) market also represented a significant portion of exports. |
Важной статьей экспорта была также пластиковая мебель, поставляемая на рынки стран - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
He also had replies from the Government concerning two cases submitted in 1996. |
Он также получил ответ от правительства в отношении двух случаев, информация о которых была направлена ему в 1996 году. |
Such a request was made at the first meeting of the Group with the authorities and also during the course of the visit. |
Такая просьба была высказана при первой встрече Группы с представителями органов власти, а также позднее в ходе посещения. |
The assertion had also been made that Kurdish and Turkoman residents had been forced out of certain regions because oil had been discovered. |
Утверждалось также, что курды и туркмены были выселены из ряда районов, поскольку там была обнаружена нефть. |