| A pool of independent experts had also been selected to advise the Committee. | Была отобрана группа независимых экспертов, которая будет консультировать Комитет. |
| There was also provision for the lease agreement to be extended. | Также была достигнута договоренность о возможности продления этого договора аренды. |
| Kuwait also states that the contract price for the United Kingdom sector was justified because the sector had the highest mine density. | Кувейт также заявляет, что контрактная цена для сектора Соединенного Королевства была оправдана, поскольку этот сектор был наиболее плотно заминирован. |
| The Panel has also adjusted the costs of the vehicle rental because it considers the amount claimed to be excessive. | Группа также скорректировала расходы на аренду транспортных средств, поскольку, по ее мнению, была запрошена чрезмерная компенсация. |
| An adjustment has also been made to the amount claimed for the installation of the irrigation system to take account of residual value. | Была также произведена корректировка суммы, запрошенной за ирригационную систему, для учета ее остаточной стоимости. |
| Concerns as to the costs and time that such an effort would require were also expressed. | Была также выражена озабоченность по поводу расходов и времени, требующихся для проведения такой работы. |
| It also checked a seal that had been placed on one of the machines. | Они проверили также пломбу, которая была установлена на одной из единиц оборудования. |
| The group also requested documentation on the company and was provided with it. | Группа также запросила документацию компании, которая была ей предоставлена. |
| The statement also noted with serious concern the continued flow into Somalia of weapons and ammunition supplies from other countries. | В заявлении была также выражена серьезная обеспокоенность по поводу продолжающегося притока оружия и боеприпасов в Сомали из других стран. |
| The protesters burned tires and hurled stones at an IDF post; a Molotov cocktail was also hurled at the soldiers. | Протестующие подожгли автомобильные шины и забросали камнями пост ИДФ; в солдат была брошена также бутылка с горючей смесью. |
| The mission also highlighted the need to develop longer-term strategic policy and financing options in education. | В ходе этой работы была также выявлена необходимость в разработке более долгосрочной стратегии и вариантов финансирования в области образования. |
| The Plan of Action also recognized the need for education among young people to prevent tobacco and alcohol abuse. | В Плане действий также была признана необходимость проведения просветительской работы среди молодежи для предотвращения злоупотребления табачными изделиями и алкогольными напитками. |
| It was also a source of updated information and enlightenment on practical measures to take when seeking technical assistance from the WTO or UNCTAD. | Была также представлена обновленная информация и разъяснения в отношении практических мер, которые необходимо принять при обращении с запросом об оказании технического содействия со стороны ВТО или ЮНКТАД. |
| Information was also requested on the actions being taken to ensure the sustainability of UNDP assistance for micro-finance services. | Кроме того, была запрошена информация о деятельности, проводимой для обеспечения устойчивости помощи ПРООН, оказываемой службам микрофинансирования. |
| There were also concerns that the guidelines did not include charts of accounts that were traditional in certain reporting regimes. | Была также высказана обеспокоенность по поводу того, что руководящие принципы не содержат схем счетов, которые являются традиционными в определенных режимах отчетности. |
| It was also, particularly by the medium of the CST, to ensure quality management and control. | Она должна была также обеспечивать управление качеством образования и контроль, главным образом через ЦГП. |
| It was also informed about the responses to the questionnaire drawn up by the group. | Она была проинформирована также об ответах на составленный группой вопросник. |
| National activities for the preparation of the Investment Policy Review of Zimbabwe had also been carried out. | Была проведена также работа на национальном уровне по подготовке обзора инвестиционной политики Зимбабве. |
| That discussion was useful not just in procedural but also in substantive terms. | Эта дискуссия была полезной не только с процедурной точки зрения, но и по существу. |
| A microcredit programme had also been created for women in order to encourage entrepreneurship and ownership of private property. | Для женщин была также разработана программа микрокредитования в целях поощрения предпринимательства и владения частной собственностью. |
| The preparation of the initial report had also been given coverage in the national press, including in Asia-Plus. | Подготовка первоначального доклада была освещена в национальной прессе, в том числе в газете "Азия-плюс". |
| The original reference system was also upgraded and extended to the whole E-road network in the member countries. | Первоначальная система исходных параметров была также усовершенствована и распространена на всю сеть дорог категории Е в странах-членах. |
| A group of experts on the prevention of terrorism has also been set up in Europol, to which Germany seconds experts. | В Европоле также была создана группа экспертов по борьбе с терроризмом, в которую входят немецкие эксперты. |
| This includes also a regular review of WIR in the IMF survey. | Такая оценка была дана также в регулярном обзоре МФВ, посвященном ДМИ. |
| Much work has also been done to strengthen and enhance the policy agenda outlined in the first two reports. | Была проделана также значительная работа по повышению эффективности и действенности повестки дня в области политики, определенной в первых двух докладах. |