The importance of providing members of the Commission with an inventory of the data holdings of the Authority was also emphasized. |
Была подчеркнута также важность представления членам Комиссии инвентарной описи данных, имеющихся в распоряжении Органа. |
The UNIDO initiative presented was well received, also in view of the fact that it had actually started operations. |
На этом форуме ЮНИДО выступила со своей инициативой, которая была встречена с одобрением, особенно в связи с тем, что она уже приступила к развертыванию операций. |
Assistance had also been received from UNDCP. |
Кроме того, помощь была получена от ЮНДКП. |
A brochure on the Albanian study has also been published. |
Была также опубликована брошюра, посвященная обследованию Албании. |
A line for gaseous fossil fuel totals has been also been inserted. |
Была также включена строка для общих показателей газообразного ископаемого топлива. |
It also established an infrastructure for the registration of rights in real property and for the emerging land market. |
В этой стране была также создана инфраструктура для регистрации прав на недвижимость и формирующегося земельного рынка. |
We are also determined to make the Conference on Disarmament an effective instrument designed to achieve actual results. |
Мы также преисполнены решимости сделать так, чтобы Конференция по разоружению была эффективным инструментом, ориентированным на достижение конкретных результатов. |
The exhibition was officially opened on 26 June 2000 by the High Commissioner for Human Rights, who also read out the joint message. |
Выставка была официально открыта 26 июня 2000 года Верховным комиссаром по правам человека, который также зачитал Совместное обращение. |
The record also shows significant work done in the monitoring of peacekeeping operations to promote peace and harmony in war-torn areas. |
Имеющиеся данные свидетельствуют также о том, что была проделана существенная работа по мониторингу миротворческих операций с целью содействия установлению мира и согласия в пострадавших от войн районах. |
The Committee was also provided with information on the evolution of the scale methodology. |
Комитету была представлена также информация об эволюции методологии построения шкалы. |
The HIV virus was also one of the main themes of the training campaigns held in Liberia and Sudan. |
Проблема распространения ВИЧ также была в числе основных тем пропагандистских кампаний, осуществлявшихся в Либерии и Судане. |
The urgent need to improve the quality of human settlements was also recognized. |
Была признана также настоятельная необходимость улучшения качества населенных пунктов. |
A set of diskettes presenting the results of the 2000 Revision in digital form has also been issued. |
Также была подготовлена серия дискет с результатами «2000 Revision» в цифровом формате. |
Sulphur deposition was also correlated in all four models with high or increasing defoliation. |
Во всех четырех моделях также была установлена зависимость между осаждениями серы и высокой или возрастающей дефолиацией. |
She also provided information about girls, the youngest reportedly 9 years old, used as dancers for large orchestras. |
Была также представлена информация о девочках - самой молодой из них девять лет, - которые работают танцовщицами в больших оркестрах. |
It also underscores the importance of ensuring that the anti-terrorist struggle is not aimed at any one country, religion, culture or civilization. |
Этим также подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы антитеррористическая борьба не была направлена против какой бы то ни было одной страны, религии, культуры или цивилизации. |
It also identified a need for developing ammonia emissions data and procedures to review submitted data. |
Была также подчеркнута необходимость получения более полных данных о выбросах аммиака и разработки процедур обзора представленных данных. |
It may also serve international interests by facilitating better understanding that will assist in encouraging international business and preserving value that would otherwise be lost through fragmented judicial action. |
Оно может также служить международным интересам, содействуя более глубокому взаимопониманию, которое будет способствовать поощрению международного предпринимательства и сохранению стоимости, которая в противном случае была бы утрачена в результате разрозненных судебных действий. |
There has also been a positive trend in the majority population's attitudes towards the Saami minority during the past 20-30 years. |
Кроме того, была отмечена положительная тенденция, указывающая на изменение отношения большинства населения к меньшинству саами за последние 20-30 лет. |
It also conducted a vigorous campaign in the mass media to publicize the action it had taken. |
В то же время, в средствах массовой информации была развернута активная кампания по освещению проделанной работы. |
I was also honoured to be able to thank the United States Congress for the funding it has recently appropriated. |
Также большой честью для меня была возможность поблагодарить конгресс Соединенных Штатов за недавно выделенные им средства. |
However, the necessity for a framework that comprehensively advances gender-equality had also been pointed out. |
Вместе с тем была также выявлена необходимость создания основы для всестороннего обеспечения равенства мужчин и женщин. |
However, the University Council's report has also pointed out the necessity of considering positive recruitment of female faculty members. |
Однако в докладе Совета университетов была также отмечена необходимость принятия конструктивных мер для приема женщин на преподавательскую работу. |
The country was divided into ten marzes and Erevan, which was also granted marz status. |
Страна была разделена на 10 марзев и Ереван, который также получил статус марза. |
ICIET was also informed about alleged murders in Bobanoro district in April 1999. |
МКРВТ была также проинформирована о предполагаемых убийствах в округе Бобаноро в апреле 1999 года. |