Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
Some municipalities also increased the paternity leave from five to seven days. В ряде муниципалитетов была увеличена и продолжительность отпуска для отцов - с пяти до семи дней.
UNPO also recommended that constitutional reform promote group rights and adopt policy which furthers the political recognition and participation of unrepresented groups such as the Maasai. ОННН также рекомендовала, чтобы в рамках конституционной реформы поощрялись права групп населения и была принята политика, способствующая политическому признанию и участию таких непредставленных групп, как масаи.
A campaign on the national level was also launched. Была также начата кампания на национальном уровне.
Concern was also expressed about their low perception of the risks of contracting HIV and other STDs. Кроме того, была высказана озабоченность недооценкой ими риска инфицирования ВИЧ и другими ЗППП.
Assistance for the strengthening of the national human rights institution of Maldives was also provided. Была также оказана помощь в укреплении национального института по правам человека Мальдивов.
Training has also been provided for counselling, motivational activities and establishing linkages as support towards legal aid. Наряду с этим была организована подготовка по вопросам проведения консультаций, стимулирования и установления связей в качестве поддержки в деле оказания юридической помощи.
Residents of those areas were also provided with a large number of dosimetric devices suitable for cattle. Для жителей этих районов была также закуплена большая партия приборов дозиметрии скота.
In addition, it also identified limited employment and other income generating opportunities, suffering hardship. Кроме того, в ходе оценки была также выявлена нехватка возможностей в сфере занятости и других возможностей получения дохода, из-за чего и возникают трудности.
The FHRC also produced a brochure on national security and human rights which it distributed to Army checkpoints in Suva. Комиссия также выпустила брошюру по вопросам национальной безопасности и прав человека, которая была разослана по армейским контрольно-пропускным пунктам в Суве.
The importance of web-based distance learning programmes was also highlighted as being vital for a variety of user levels. Была подчеркнута важность программ дистанционного обучения на базе Интернета, имеющих особо важное значение для различных уровней пользователей.
The opportunity was also used to present and discuss various aspects of the UN-SPIDER programme. Представившаяся возможность была использована также для представления и обсуждения различных аспектов программы СПАЙДЕР-ООН.
A team was also recruited to support the Commissioner and staff her office. Для оказания помощи Комиссару и сотрудникам ее канцелярии была нанята отдельная группа.
Salary scales were also aligned to match that used by the United Nations Staff Benefits Plan. Шкала вознаграждения также была приведена в соответствие со шкалой выплат сотрудникам Организации Объединенных Наций.
The Government has also established a national authority charged with eliminating these remnants. Правительство создало также национальный орган, которому была поручена ликвидация этих остатков.
The importance of quasi-judicial mechanisms and of ombudspersons, where they exist, was also recognized. Была также признана важность квазисудебных механизмов и омбудсменов там, где они существуют.
More information was also requested on the work on cost recovery by the High-level Committee on Management. Была также запрошена дополнительная информация о работе, проводимой по вопросу возмещения расходов Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
The crucial role of the Committees in supporting the appeal for increased core funding to UNICEF was also underlined. Была также подчеркнута жизненно важная роль комитетов в поддержке призыва к увеличению объема основного финансирования деятельности ЮНИСЕФ.
The Programme has also provided skills training to 4,300 female business owners over the past two years. За прошедшие два года по линии программы была также организована профессиональная подготовка 4300 женщин, владеющих предприятиями.
The role of civil society and the private sector in preventing corruption was also underscored. Была также особо отмечена роль гражданского общества и частного сектора в деятельности по предупреждению коррупции.
This amendment is also included in this new Law. Эта поправка также была включена в этот новый Закон.
Some municipalities also increased the paternity leave from five to seven days. В ряде муниципалитетов была увеличена и продолжительность отпуска для отцов - с пяти до семи дней.
UNPO also recommended that constitutional reform promote group rights and adopt policy which furthers the political recognition and participation of unrepresented groups such as the Maasai. ОННН также рекомендовала, чтобы в рамках конституционной реформы поощрялись права групп населения и была принята политика, способствующая политическому признанию и участию таких непредставленных групп, как масаи.
A campaign on the national level was also launched. Была также начата кампания на национальном уровне.
Concern was also expressed about their low perception of the risks of contracting HIV and other STDs. Кроме того, была высказана озабоченность недооценкой ими риска инфицирования ВИЧ и другими ЗППП.
Assistance for the strengthening of the national human rights institution of Maldives was also provided. Была также оказана помощь в укреплении национального института по правам человека Мальдивов.