Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
It would also be helpful to have figures regarding the participation of minorities in employment in the public sector. Кроме того, полезной была бы информация о занятости представителей меньшинств в государственном секторе.
That is also the first issue raised by the distinguished Ambassador of Sri Lanka which calls for our decision. Она является также первой проблемой, которая была поднята уважаемым послом Шри-Ланки и в связи с которой нам требуется принять решение.
A national network has also been formed; in each state there is a promoter of support for persons with disabilities. Кроме того, была создана соответствующая национальная сеть, и в каждом штате есть координатор по оказанию помощи инвалидам.
The team was also provided with the views of some of the stakeholders. Кроме того, группа была ознакомлена с мнениями некоторых представителей организаций-учредителей.
It also advocated a holistic approach to judicial issues. Она также была сторонником целостного подхода к решению судебных вопросов.
The Provisional Electoral Council also requested MICIVIH support for its civic education campaign in early March. Временный совет по выборам также просил МГМГ оказать поддержку проведению его кампании по гражданскому воспитанию, которая была запланирована на начало марта.
The limited role of UNHCR in this area was also emphasized. Кроме того, в нем была подчеркнута ограниченная роль УВКБ в этих вопросах.
It was also agreed that such ministerial meetings should be held on a yearly basis. Была также достигнута договоренность о том, что подобные совещания министров следует проводить на ежегодной основе.
That is why Germany is also co-sponsoring the draft resolution on the Convention on Certain Conventional Weapons introduced by Sweden. Поэтому Германия также стала соавтором проекта резолюции о Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая была представлена Швецией.
It was also charged rent in New York and in Geneva. С него была также взыскана плата за аренду помещений в Нью-Йорке и Женеве.
The criteria relating to product origin had also been simplified. Была также упрощена процедура определения страны происхождения продукции.
Article 4 was also endorsed because it provided that all States must take appropriate measures to prevent or minimize the risk of transboundary harm. Статья 4 была также одобрена, поскольку в ней предусматривается, что все государства должны принимать надлежащие меры для предотвращения риска трансграничного ущерба или сведения его к минимуму.
Reference was also made to the environmental law topic. Кроме того, была упомянута и тема экологического права.
A system is also said to have been introduced to inculcate tolerance through preaching. Была также создана система воспитания культуры терпимости с помощью проповедей.
The need to address violations committed by non-State actors and to examine the scope of State responsibility in such cases was also expressed. Кроме того, была выражена необходимость рассматривать нарушения, совершенные субъектами, не относящимися к государственной системе, и определять степень ответственности государства в подобных случаях.
The relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. Относительно высокая активность избирателей, помимо прочего, была обусловлена мерами безопасности, принятыми Силами.
The Conference also adopted a resolution relating to the transboundary movement of radioactive wastes and spent fuel. На конференции была также принята резолюция, касающаяся трансграничной перевозки радиоактивных отходов и выработанного топлива.
The conversion of data from the old systems was also extremely demanding. Кроме того, чрезвычайно сложной задачей была конверсия данных из старых систем.
Information was also provided on activities already implemented. Была также представлена информация об уже проведенных мероприятиях.
However, our discussions have also highlighted the need for a sharing of benefits and risks over the longer term. Однако в ходе наших дискуссий была также подчеркнута необходимость распределения благ и рисков в более долгосрочном плане.
Concern was also expressed about the recent weakness of the yen which posed a crisis within the crisis. Была также выражена озабоченность в связи с недавним падением курса иены, в результате чего возникла угроза еще одного кризиса.
The importance of examining trade issues related to electronic commerce was also emphasized. Была также подчеркнута важность изучения вопросов, касающихся торговли с помощью электронных средств.
The Mission has also been obliged to take a number of measures to reduce operating costs. Миссия была также вынуждена принять ряд мер по уменьшению оперативных расходов.
Institutional support has also been given for the development and integration of electricity in Central America. Институциональная поддержка была также оказана в области развития и интеграции энергосистем стран Центральной Америки.
Valuable assistance in promoting TCDC initiatives has also been provided by the United Nations regional commissions. Ценная помощь в деле пропаганды инициатив ТСРС была оказана также региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.