Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
The Working Group was also informed about the outcome of the Committee's discussions on strategic environmental assessment. Рабочая группа была также проинформирована о результатах обсуждения Комитетом вопроса о стратегической экологической оценке.
The programme also supported a weekly national youth television programme that reached hundred of thousands of young people. В рамках этой программы была также оказана поддержка еженедельной национальной телевизионной программе для молодежи, по линии которой был обеспечен охват сотен тысяч молодых людей.
Substantial assistance has also been provided to the Caribbean Ombudsman Association with ongoing consultations regarding cooperation with the Commonwealth Secretariat. Существенная помощь была также оказана Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна в форме текущих консультаций по вопросам сотрудничества с Секретариатом Содружества.
The need to respect the human rights of people in the context of research was also stressed. Была также подчеркнута необходимость уважения прав человека при проведении таких исследований.
Reference was also made to some of the national legislation relevant to terrorism. Кроме того, была сделана ссылка на некоторые положения национального законодательства, касающиеся терроризма4.
Considerable work has also been undertaken to restore the telecommunications system. Была проведена большая работа по восстановлению телекоммуникационной системы.
A human rights database has also been designed. Также была разработана база данных по правам человека.
A programme was also drawn up for the Central American subregion in close cooperation with the International Trade Centre UNCTAD/WTO. В тесном сотрудничестве с Центром по международной торговле ЮНКТАД/ВТО была разработана программа для Центральноамериканского субрегиона.
Member States must also endeavour to make their support for the peacekeeping and peace-building activities of the United Nations more consistent and dependable. Государства-члены должны также стремиться к тому, чтобы поддержка, которую они оказывают деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству, была более последовательной и надежной.
Support to the areas of policy development, legislation and operational standards was also appreciated. Положительная оценка была также дана оказываемой поддержке в таких областях, как разработка политики, законотворчество и принятие стандартов оперативной деятельности.
The Meeting also assessed gaps in the knowledge base and priorities for future research. На совещании также была проведена оценка пробелов в базах данных и приоритетов для будущих исследований.
The need to document successful programmes for women in the justice system was also stressed. Была также подчеркнута необходимость составления документации по успешно осуществляемым программам для женщин в системе правосудия.
The concept of good governance has also found greater clarity as a result of the work of the Commission on Human Rights. В результате работы Комиссии по правам человека была также более четко сформулирована концепция благого управления.
The importance of technical assistance provided by UNODC to developing countries in implementing the Bangkok Declaration was also emphasized. Также была отмечена важность оказания силами ЮНОДК технической помощи развивающимся странам в деле осуществления Бангкокской декларации.
Input was also sought from the principal trade union for corrections officers. Была также запрошена информация от ведущего профсоюза работников исправительных учреждений.
That practice is also condemned by the public and is no longer a part of the dominant culture. Эта практика, которая была подвергнута осуждению и со стороны общественности, более не является частью доминирующей культуры.
It had been agreed that a police expert would also participate in the dialogue. Была достигнута договоренность в отношении того, что в этом диалоге также примет участие эксперт, представляющий органы полиции.
The Order also established a working group on environmental justice comprising the heads of the major executive agencies. Указом была также создана рабочая группа по вопросам экологического правосудия, состоящая из глав ведущих исполнительных учреждений.
He would look into the matter and would also bring the other concerns raised to the notice of his Government. Он займется этим вопросом и также проинформирует правительство о других аспектах, в отношении которых была выражена озабоченность.
The possibility of excluding part of the treaty was also mentioned. Была также упомянута возможность исключения части договора.
In April 1999 the appellate instance was also reformed. В апреле 1999 года была также реорганизована апелляционная инстанция.
Note was also taken of the concerns expressed regarding the effects of large-scale immigration to the island. Была также принята к сведению озабоченность в связи с последствиями широкомасштабной иммиграции на остров.
Because the reality has been distorted and grossly politicized, it is also worthwhile to reiterate those main points. Поскольку реальная ситуация была искажена и чрезвычайно политизирована, то также имеет смысл повторить некоторые основные положения.
The need to identify innovative approaches and new areas where international standards and norms could be applied was also stressed. Была также подчеркнута необходимость определения новаторских подходов и новых сфер применения международных стандартов и норм.
This agreement has also applied to UNIDO since 1986 when it became a specialized agency. Положения этого соглашения применяются также к ЮНИДО с 1986 года, когда она была преобразована в специализированное учреждение.