I mean, obviously we could ask Verity Browning, who was also there. |
Конечно, мы могли бы спросить Верити Браунинг, которая тоже там была. |
More than that, I was publicly defamed in front of half a dozen of my colleagues, also by Gloria Akalitus. |
Кроме того, я была публично опорочена в присутствии моих коллег той же Глорией Акалайтус. |
It's also likely she was deaf. |
А еще, похоже, она была глухой. |
But I've also never been... less myself. |
Никогда в жизни я не была... так не похожа на себя. |
He also had very good hair. |
А ещё у него была отличная причёска. |
It was also a mantra Rafael was leaning on in this moment. |
Это была также мантрой Рафаэля в этот момент. |
Actually, I think he broke up with some girl who was also an actress. |
На самом деле, я думаю, он расстался с девушкой, которая тоже была актрисой. |
Not only was Detective Sergeant Cabbot an exemplary officer... she was also a wife and a mother. |
Детектив-сержант Кэббот была не только образцовым офицером, она была также женой и матерью. |
The woman who called was indeed a woman and she was also Scottish. |
Женщина, которая звонила, ктати, это была женщина и, кроме того, шотландка. |
Agreement was also reached on an electoral process and the formation of an independent Election Commission. |
Была достигнута также договоренность о процессе проведения выборов и создании независимой избирательной комиссии. |
A copy of the study was also transmitted to UNESCO through Mr. Bushnaki. |
Копия такого обследования также была передана ЮНЕСКО через г-на Бушнаки. |
We suspect that this village has also been destroyed. |
Мы предполагаем, что эта деревня также была уничтожена. |
Financial responsibilities were also delegated to the Executive Director. |
11В. Директору-исполнителю была также делегирована финансовая ответственность. |
It was also agreed at the time that the proposed new arrangements would remain unchanged for the four biennial periods subsequent to 1990-1991. |
Тогда же была достигнута договоренность о том, что предложенные новые механизмы останутся без изменений в течение четырех двухгодичных периодов после периода 1990-1991 годов. |
Under article 14 of its Statute, the competence of the Tribunal has also been extended to IMO, ICAO and UNRWA. |
7.14 В соответствии со статьей 14 его статута компетенция Трибунала была также распространена на ИМО, ИКАО и БАПОР. |
At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated. |
В то же самое время была достаточно четко продемонстрирована важность сохранения должных процедур обеспечения безопасности на этапе прекращения миссии. |
There was also a tiny spring in the neighbourhood. It was not very clean water. |
Неподалеку от этого места находился небольшой колодец, вода в котором была не очень чистой. |
Gush Katif, which is the biggest settlement and is composed of several settlements, expanded also near the Al Amal district in Khan Younis. |
Территория Гуш Катифа, который является крупнейшим поселением и охватывает несколько поселений, также была расширена близ района Аль-Амаль в Хан-Юнисе. |
The intent was to group the various political components under one ministry, which would also be responsible for the implementation of that policy. |
Ее целью является сгруппирование различных компонентов политических структур в рамках одного министерства, на которое также была бы возложена ответственность за претворение этой политики в жизнь. |
It therefore suggested that the secretariat also be entrusted with this task. |
Поэтому он предложил, чтобы секретариату также была поручена эта задача. |
The Committee also expressed its interest in being informed of relevant recent developments brought to the attention of the Special Rapporteur. |
Комитет также выразил заинтересованность в получении информации о соответствующих недавних событиях, о которых была поставлена в известность Специальный докладчик. |
These staff members have also been highly mobile. |
Для этих сотрудников также была характерна весьма высокая мобильность. |
The Committee notes also that this Commission of Inquiry has been set up and is engaged in its inquiries. |
Комитет отмечает также, что такая Комиссия была создана и в настоящее время ведет работу. |
It was also agreed that the two organizations would continue to exchange information on all questions of mutual interest in the field of education. |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что обе организации будут продолжать обмениваться информацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес в области образования. |
It was also agreed that delegations at the working level of the two organizations would meet to discuss plans of action. |
Была также достигнута договоренность о том, что делегации рабочего уровня обеих организаций встретятся для обсуждения планов действий. |