Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
Shelters and communities also received operational and technical support for solid-waste collection and management to reduce the risk of spreading diseases. Наряду с этим приютам и общинам была оказана оперативная и техническая помощь в вопросах сбора и удаления твердых отходов в целях уменьшения опасности распространения заболеваний.
Furthermore, the implementation of perimeter security and full anti-virus capacity has also been completed. Кроме того, была обеспечена безопасность периметра и полная антивирусная защита.
The importance of the next round of elections to the political transition was also a central focus in Tokyo. В качестве одного из ключевых моментов в Токио была отмечена также важность следующего раунда выборов для обеспечения политического перехода.
The educational system for adult prisoners had also been expanded, including the opportunity to participate in university education. Система образования для совершеннолетних заключенных тоже была расширена: например, появилась возможность получить высшее образование.
A regional anti-trafficking campaign led by young people was also recently initiated. Также недавно была инициирована молодежная региональная кампания по борьбе с торговлей детьми.
Considerable work has also been undertaken to evaluate various standards so as to ascertain where gaps and other inconsistencies may exist. Была также проделана большая работа по оценке различных стандартов, дабы определить возможные существующие пробелы и прочие несоответствия.
The counts were also not well organized. Организация описей тоже не была удачной.
For the first time, a one-day orientation programme for NGO youth representatives also took place, on 20 April. Кроме того, 20 апреля впервые была проведена однодневная ориентационная программа для представителей молодежных НПО.
Finland was also designated as the host Government for that conference. Финляндия также была выбрана в качестве страны проведения конференции.
Concern was also expressed at the fact that some outputs had had to be terminated owing to vacancies in the Secretariat. Была также высказана озабоченность в отношении того, что осуществление некоторых мероприятий пришлось прекратить ввиду вакансий в Секретариате.
Clarification was also sought regarding the role of ECLAC as facilitator in building regional consensus, described in paragraph 18.4 of the proposed strategic framework. Также была получена просьба дать разъяснения относительно роли ЭКЛАК в качестве координатора в процессе формирования регионального консенсуса, о которой говорится в пункте 18.4 предлагаемых стратегических рамок.
Concern was also expressed with regard to the presence of more quantitative than qualitative indicators of achievement under that component. Была также выражена озабоченность по поводу того, что по этому компоненту предусмотрены в основном количественные, а не качественные показатели достижения результатов.
In recent months a national strategy on the protection of civilians in armed conflict has also been launched. В недавние месяцы была также обнародована национальная стратегия по вопросам защиты гражданских лиц в случае вооруженного конфликта.
The need for the humanitarian actors to conform to principles of impartiality, territorial integrity and national sovereignty was also underlined. Была также подчеркнута необходимость того, чтобы участники гуманитарной деятельности следовали принципам беспристрастности, территориальной целостности и национального суверенитета.
The role of civil society in sustaining the momentum towards peace and disarmament was also strongly emphasized. Была также подчеркнута большая роль гражданского общества в борьбе за мир и разоружение.
The importance of civil society support and public discourse on the topic was also stressed. Была подчеркнута также важность поддержки со стороны гражданского общества и публичного обсуждения этой темы.
The Secretary-General also states that the personal transition allowance was concurrently discontinued. Генеральный секретарь также отмечает, что одновременно была прекращена выплата индивидуальной временной надбавки.
The establishing resolution for OIOS also introduced, for the first time, direct reporting to Member States. В резолюции, учреждающей УСВН, также впервые была введена прямая отчетность перед государствами-членами.
This also provided useful insights for the Guidance for Effective Mediation. На этом мероприятии была также представлена полезная информация о руководстве по эффективному посредничеству.
The basis for a long-term partnership has also been established with NATO. Была также сформирована основа долгосрочного партнерства с НАТО.
The importance of lowering operational costs to facilitate the development of relevant technologies was also recognized. Также была признана важность сокращения эксплуатационных затрат в целях содействия освоению соответствующих технологий.
Proper planning of installations and the adoption of mitigation measures, as well as the application of the precautionary approach was also emphasized. Помимо этого, была особо отмечена важность надлежащего проектирования объектов, принятия мер по смягчению последствий, а также использования упреждающего подхода.
Preparations for Kazakhstan to host the low-enriched uranium bank under the auspices of the IAEA were also noted. Была также отмечена подготовка к созданию в Казахстане под эгидой МАГАТЭ банка низкообогащенного урана.
The risks of fighting in South Kordofan and Blue Nile States leading to localized confrontations between the two countries were also underlined. Была также подчеркнута опасность того, что боевые действия в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил перерастут в локальные столкновения между двумя странами.
They also stole the car belonging to the company accountant. Была также угнана автомашина, принадлежащая бухгалтеру этой компании.