The need for such a study has also been recognised by the UN. |
Необходимость проведения такого исследования была также признана Организацией Объединенных Наций. |
The training for employment office personnel and the provision of essential technical equipment was also launched. |
Также была организована профессиональная подготовка для персонала бюро по трудоустройству и обеспечено их оснащение необходимым оборудованием. |
Malta was also one of those States Members of the United Nations that sponsored General Assembly resolution 61/89. |
Мальта также была в числе государств-членов Организации Объединенных Наций, явившихся авторами резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи. |
They have also violated General Assembly resolution 54/168... (which) was adopted exactly to prevent such inadmissible acts and practices. |
Они также нарушили положения резолюции 54/168 Генеральной Ассамблеи... (которая) была принята как раз для того, чтобы предотвратить подобные недопустимые акты и практику». |
An evaluation of the four case studies was also prepared. |
Также была подготовлена оценка четырех тематических исследований. |
The Red Book Uranium resource classification has been reviewed and is also judged to be consistent with the recently developed UNFC. |
Была рассмотрена классификация урановых ресурсов "Красная книга" и принято решение о том, что она соответствует недавно разработанной РКООН. |
The need for modern technologies was also emphasized by several Parties. |
Необходимость в современных технологиях также была подчеркнута несколькими Сторонами. |
A new organization of people from mountain regions was also established. |
Кроме того, была учреждена новая организация народов, населяющих горные районы. |
Comments or suggestions concerning the involvement of central and local governments in supporting the development of a well-balanced housing policy were also welcome. |
Была выражена признательность за замечания или предложения, касающиеся участия центральных и местных властей в деятельности, направленной на оказание содействия в разработке четко сбалансированной политики в области жилищного строительства. |
Participants also highlighted the importance of disseminating lessons learned through regional workshops. |
Была также подчеркнута важность распространения полученного опыта путем организации региональных рабочих совещаний. |
Concern was also expressed that traditional practices and customs which impede the full enjoyment of certain rights of the child remained. |
Озабоченность также была выражена в связи с тем, что в Марокко все еще сохраняются традиции и обычаи, препятствующие полному осуществлению прав ребенка. |
Respondents were also asked to identify the entities that help advance the role of older people in society. |
К респондентам была также обращена просьба определить подразделения, которые способствуют повышению значимости пожилых людей в обществе. |
The information was also provided to the security forces who interviewed the patients at the hospital. |
Эта информация была также передана в органы безопасности, сотрудники которых допрашивали пациентов в больнице. |
It was also informed of recent work on outlook studies at the global and regional level, by FAO. |
Ею также была заслушана информация о работе, проделанной в последнее время в ФАО по линии перспективных исследований на глобальном и региональном уровне. |
The National Energy Saving Programme has been continued also for the period 2006-2010. |
Реализация Республиканской программы по энергосбережению была также продлена на период 2006-2010 годов. |
The right to a paid compensation implies also rehabilitation of the person whose reputation has been damaged. |
Право на выплату компенсации также предполагает реабилитацию человека, чья репутация была испорчена. |
The need for transparency and smooth flow of information has also been underscored. |
Была особо подчеркнута необходимость транспарентности и равномерного потока информации. |
The middle and southern part of the confrontation line has also been very tense during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода обстановка в районе средней и южной части линии противостояния была также крайне напряженной. |
The e-mail had also contained a revised official annual data reporting form. |
В этом электронном сообщении также была изложена пересмотренная форма представления официальных ежегодных данных. |
Information on observance of the International Day of Cooperatives was also provided. |
Также была представлена информация о проведении Международного дня кооперативов. |
Training was also provided to the police in 2004. |
В 2004 году была также проведена подготовка сотрудников полиции. |
Training was also provided for participants from the College of Judges and Prosecutors of Medellin, and the Colombian Family Welfare Institute. |
Кроме того, была организована подготовка для представителей Коллегии судей и прокуроров Медельина и Колумбийского института по проблемам семьи. |
A national standard operating procedure has also been developed and the cost-effectiveness of operations has been improved. |
Была разработана также национальная стандартная оперативная процедура и улучшилась рентабельность операций. |
The Committee also adopted a new convention on cyber-crime, which subsequently was opened for signature at a ceremony in Budapest on 23 November. |
Комитет также принял новую конвенцию о компьютерных преступлениях, которая впоследствии была открыта для подписания на церемонии в Будапеште 23 ноября. |
Concerns were also expressed about recent events in Myanmar. |
Была также выражена озабоченность недавними событиями в Мьянме. |