The remedy of confiscation of property has also been extended beyond assets connected to the infringing activity. |
Мера в виде конфискации имущества была распространена также на иное имущество, помимо связанного с контрафактной деятельностью. |
The importance of documenting best practices separately from the general report was also stressed. |
Была подчеркнута также важность документального оформления наилучших видов практики отдельно от общего доклада. |
The need to consider engaging the media and the public at large in the process of stockpile destruction was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость подключения средств массовой информации и широкой общественности к процессу уничтожения запасов. |
The roles of UNMAS and UNDP in facilitating stockpile destruction projects were also discussed. |
Была также обсуждена роль ЮНМАС и ПРООН в содействии осуществлению проектов по уничтожению запасов. |
The Government's response system was also extremely effective and immediate. |
Система реагирования правительства также была чрезвычайно эффективной и действовала без промедления. |
Saudi Arabia has also established the National Commission for the Study and Prevention of Natural Disasters. |
Кроме того, им была учреждена Национальная комиссия по изучению и предотвращению стихийных бедствий. |
As a result, it has been possible not only to stabilize the situation but also sharply to reduce the number of crimes committed. |
В результате чего была достигнута не только стабилизация обстановки, но и резкое сокращение числа совершаемых преступлений. |
The role of the Director of Koraal Specht prison had also been clarified and strengthened. |
С другой стороны, была уточнена и усилена роль директора тюрьмы Кораал Спехт. |
As a result, the link between substance and procedure has also come under sharper scrutiny. |
А в результате и была подвергнута более пристальному разбору связь между процедурой и существом. |
Gender mainstreaming was also a key theme of the Commission's panel discussion on the priority theme. |
Актуализации гендерной проблематики была также одной из основных тем дискуссионного форума Комиссии по приоритетной теме. |
A brochure on the Centre was produced for the eighth session of the Commission in 1999, and also distributed to the Tenth Congress. |
Брошюра, посвященная Центру, была подготовлена к восьмой сессии Комиссии в 1999 году, а также направлена десятому Конгрессу. |
This information was circulated to the Committee also in relation to decision 2003/8 on compliance by Spain with the VOC Protocol. |
Эта информация была направлена Комитету также в связи с решением 2003/8 о соблюдении Испанией положений Протокола по ЛОС. |
A questionnaire prepared by the committee has also been circulated to a number of countries. |
Ряду стран была также предложена анкета, подготовленная этим комитетом. |
Coherence between different sectors of domestic economic policies was also emphasized, including flexible financial policy and development of domestic capital markets. |
Была подчеркнута также важность обеспечения согласованности между различными направлениями внутренней экономической политики, включая гибкую финансовую политику и развитие внутренних рынков капитала. |
The potential effects of banana tissue culture technology at the farm level have also been calculated. |
Была также проведена оценка степени потенциального воздействия на фермерские хозяйства последствий внедрения технологии выращивания бананов с использованием техники культуры тканей. |
Development policies also need to be relentless in their pursuit of social inclusion and equity. |
Необходимо также неотступно стремиться к тому, чтобы политика в области развития была направлена на обеспечение социального охвата и справедливости. |
A joint bilateral commission has also been created to monitor and address other issues of common concern. |
Также была создана совместная пограничная комиссия для мониторинга и решения других проблем, вызывающих общую озабоченность. |
Substantial changes were also made to the ACC scheme by a 1996 Amendment to the 1992 Act. |
Программа АКК также была существенно изменена путем внесения в 1996 году поправки к Закону 1992 года. |
He also said that a formal request for an internal redeployment had been transmitted to the UN Headquarters. |
Он также заявил, что в Центральные учреждения ООН была препровождена официальная просьба о внутренней перестановке кадров. |
There was also a need to continue to streamline programming, administrative and financial guidelines. |
Была также отмечена необходимость дальнейшего упорядочения руководящих принципов в отношении программирования и административной и финансовой деятельности. |
The industrial sector was also on a positive trend, particularly in the oil-exporting and North African countries. |
В промышленном секторе также была отмечена позитивная тенденция, особенно в странах-экспортерах нефти и североафриканских странах. |
The international financial scene was also quite complex. |
Международная финансовая конъюнктура также была довольно сложной. |
Two days ago another meeting on this issue was held in Moscow and, unfortunately, was also unsuccessful. |
Два дня тому назад в Москве состоялась еще одна встреча по этому вопросу, которая также была безуспешной. |
The role of international organizations to provide support and coordination in this direction was also discussed. |
Была также обсуждена роль международных организаций в стимулировании и координации этой работы. |
Support was also provided to consolidate the internally displaced persons unit within the National Ombudsman's Office. |
Была также оказана помощь в целях укрепления группы по внутренним перемещенным лицам в рамках национального управления омбудсмена. |