| The Agreement also established the Bougainville Constitutional Commission in September 2002 as a broadly representative body. | В сентябре 2002 года на основании указанного Соглашения была также учреждена Бугенвильская конституционная комиссия в качестве широкого представительного органа. |
| Support was also noted for the principles that have served the Intersessional Programme well to date, particularly the informal nature of the process. | Была также отмечена поддержка принципов Межсессионной программы, которые уже сослужили хорошую службу, и в частности неофициального характера самого процесса. |
| A ceremonial recognition of the indigenous women was also held. | Была также проведена церемония по признанию роли коренных женщин. |
| The prosecutor's office also has inspected isolators in several districts of Latvia, and was required to close one of the isolators. | Прокуратура также проинспектировала изоляторы в отдельных районах Латвии и была вынуждена закрыть один из них. |
| Sint Maarten's Family Life Foundation has also been reactivated. | На Сен-Мартене также была возобновлена деятельность Фонда семейной жизни. |
| Concern was also expressed about the large volume of irregular migration occurring in the region. | Была выражена озабоченность относительно большого числа незаконных мигрантов в регионе. |
| The Directorate has also been reorganized, and a number of measures have been implemented to streamline the processing of applications. | Кроме того, в Управлении была проведена реорганизация и принят ряд мер для упорядочения обработки заявлений. |
| In addition, a total of nearly 1.0 billion Yuan of the arrears due from earlier years were also collected. | Кроме того, была погашена образовавшаяся за предыдущие годы задолженность на общую сумму около 1 млрд. юаней. |
| Russia would be ready to enter without delay into such a commitment, provided that other leading space Powers also joined the moratorium. | Россия была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| Information pertaining to other organizations in the United Nations system that was available in publications was also used. | Была использована также имеющаяся в публикациях информация, касающаяся других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The "Roll Back Malaria" campaign was also launched. | Была также начата кампания по борьбе с малярией. |
| In a number of European States, an independent second instance appeal has also been established. | В ряде европейских государств была установлена также процедура обжалования в независимых органах второй инстанции. |
| Women's health was also a priority of the national machinery. | Охрана здоровья женщин была также одной из приоритетных задач для национального механизма. |
| She also would appreciate clarification on the role of representatives of the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization. | Она также была бы признательна за разъяснение роли представителей Всемирного банка, Международного валютного фонда и Всемирной торговой организации. |
| The need to ensure geographical balance in appointing such "friends" was also emphasized, however. | Вместе с тем была подчеркнута и необходимость обеспечивать географический баланс при назначении таких "товарищей Председателя". |
| The Committee was also provided with information indicating the caseload by category and source of funding. | Комитету была также представлена информация о распределении дел по категориям и источникам финансирования. |
| The institutional support structure has also provided valuable assistance. | Помощь структуры институциональной поддержки тоже была весьма ценной. |
| It was also considered that a more flexible amendment procedure for some annexes might be useful. | Было также высказано мнение, что для некоторых приложений была бы полезна более гибкая процедура внесения поправок. |
| The Advisory Council has also been restructured and the number of representatives increased from 59 to 101. | Была также проведена реструктуризация Законодательного совета, и его состав был расширен с 59 до 101 представителя. |
| On the order of the police, the latter sign was also removed. | По распоряжению полиции эта табличка была также снята. |
| It also confirmed the enforceability of a judgment which the main creditor had previously obtained against the debtor before a court in California. | В нем также была подтверждена исковая сила решения, вынесенного ранее калифорнийским судом против должника по требованию основного кредитора. |
| The importance of their contribution was also underlined in the statement of the United Nations Secretary-General. | Важность их вклада была подчеркнута и в заявлении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| She would also appreciate any information on pension schemes, especially for older women. | Она была бы также признательная за информацию в отношении пенсионных планов, особенно для пожилых женщин. |
| It was also suggested that there was a need to develop further mass balance models and address deposition fluxes. | Была также подчеркнута необходимость дальнейшей разработки моделей массового баланса и рассмотрения потоков осаждения. |
| Information was also provided on implementation capacities with regard to the type and number of observation stations. | Была также представлена информация о возможностях осуществления мер в этой области в отношении типа и количества станций наблюдения. |