The Agreement also established the Bougainville Constitutional Commission in September 2002 as a broadly representative body. |
В сентябре 2002 года на основании указанного Соглашения была также учреждена Бугенвильская конституционная комиссия в качестве широкого представительного органа. |
Support was also noted for the principles that have served the Intersessional Programme well to date, particularly the informal nature of the process. |
Была также отмечена поддержка принципов Межсессионной программы, которые уже сослужили хорошую службу, и в частности неофициального характера самого процесса. |
A ceremonial recognition of the indigenous women was also held. |
Была также проведена церемония по признанию роли коренных женщин. |
The prosecutor's office also has inspected isolators in several districts of Latvia, and was required to close one of the isolators. |
Прокуратура также проинспектировала изоляторы в отдельных районах Латвии и была вынуждена закрыть один из них. |
Sint Maarten's Family Life Foundation has also been reactivated. |
На Сен-Мартене также была возобновлена деятельность Фонда семейной жизни. |
Concern was also expressed about the large volume of irregular migration occurring in the region. |
Была выражена озабоченность относительно большого числа незаконных мигрантов в регионе. |
The Directorate has also been reorganized, and a number of measures have been implemented to streamline the processing of applications. |
Кроме того, в Управлении была проведена реорганизация и принят ряд мер для упорядочения обработки заявлений. |
In addition, a total of nearly 1.0 billion Yuan of the arrears due from earlier years were also collected. |
Кроме того, была погашена образовавшаяся за предыдущие годы задолженность на общую сумму около 1 млрд. юаней. |
Russia would be ready to enter without delay into such a commitment, provided that other leading space Powers also joined the moratorium. |
Россия была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
Information pertaining to other organizations in the United Nations system that was available in publications was also used. |
Была использована также имеющаяся в публикациях информация, касающаяся других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The "Roll Back Malaria" campaign was also launched. |
Была также начата кампания по борьбе с малярией. |
In a number of European States, an independent second instance appeal has also been established. |
В ряде европейских государств была установлена также процедура обжалования в независимых органах второй инстанции. |
Women's health was also a priority of the national machinery. |
Охрана здоровья женщин была также одной из приоритетных задач для национального механизма. |
She also would appreciate clarification on the role of representatives of the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization. |
Она также была бы признательна за разъяснение роли представителей Всемирного банка, Международного валютного фонда и Всемирной торговой организации. |
The need to ensure geographical balance in appointing such "friends" was also emphasized, however. |
Вместе с тем была подчеркнута и необходимость обеспечивать географический баланс при назначении таких "товарищей Председателя". |
The Committee was also provided with information indicating the caseload by category and source of funding. |
Комитету была также представлена информация о распределении дел по категориям и источникам финансирования. |
The institutional support structure has also provided valuable assistance. |
Помощь структуры институциональной поддержки тоже была весьма ценной. |
It was also considered that a more flexible amendment procedure for some annexes might be useful. |
Было также высказано мнение, что для некоторых приложений была бы полезна более гибкая процедура внесения поправок. |
The Advisory Council has also been restructured and the number of representatives increased from 59 to 101. |
Была также проведена реструктуризация Законодательного совета, и его состав был расширен с 59 до 101 представителя. |
On the order of the police, the latter sign was also removed. |
По распоряжению полиции эта табличка была также снята. |
It also confirmed the enforceability of a judgment which the main creditor had previously obtained against the debtor before a court in California. |
В нем также была подтверждена исковая сила решения, вынесенного ранее калифорнийским судом против должника по требованию основного кредитора. |
The importance of their contribution was also underlined in the statement of the United Nations Secretary-General. |
Важность их вклада была подчеркнута и в заявлении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
She would also appreciate any information on pension schemes, especially for older women. |
Она была бы также признательная за информацию в отношении пенсионных планов, особенно для пожилых женщин. |
It was also suggested that there was a need to develop further mass balance models and address deposition fluxes. |
Была также подчеркнута необходимость дальнейшей разработки моделей массового баланса и рассмотрения потоков осаждения. |
Information was also provided on implementation capacities with regard to the type and number of observation stations. |
Была также представлена информация о возможностях осуществления мер в этой области в отношении типа и количества станций наблюдения. |