| The role of other regional groupings was also highlighted. | Была отмечена также роль других региональных групп. |
| The role of multilateral banks including regional development banks and the World Bank was also highlighted. | Помимо этого, была особо отмечена роль многосторонних банков, в том числе региональных банков развития и Всемирного банка. |
| Inadequate medical provision was also recorded. | Была зафиксирована также неадекватность медицинской помощи. |
| The point was made that it was also necessary to observe the principle of due diligence, which was well-established in international law. | Была высказана точка зрения, согласно которой необходимо также соблюдать принцип должной заботливости, который широко признан в международном праве. |
| Concern was also reiterated, however, regarding the feasibility of work on the topic, as well as its objective. | Однако была вновь выражена озабоченность относительно целесообразности работы над этой темой, а также ее цели. |
| It was also requested that the Guide be streamlined, as it did not remove all uncertainties regarding reservations and sometimes created additional difficulties. | Была также выражена просьба о переработке Руководства, поскольку оно не устраняет в полной мере неопределенность в отношении оговорок, а порой создает дополнительные сложности. |
| It was also suggested that the reservations dialogue should not be used to pressure States that wished to enter reservations. | Кроме того, была высказана мысль о том, что диалог по вопросу об оговорках не должен использоваться для оказания давления на государства, которые желают формулировать оговорки. |
| The necessity and urgency for such elections were also stressed. | Была также подчеркнута необходимость безотлагательного проведения таких выборов. |
| The importance of strict implementation of the sanctions regime was also highlighted. | Кроме того, особо была отмечена важность неукоснительного соблюдения режима санкций. |
| Broad support for the ongoing efforts to eliminate the cholera epidemic was also voiced. | Кроме того, была выражена широкая поддержка ныне предпринимаемым усилиям по ликвидации эпидемии холеры. |
| Additional information on summary executions of teachers, including in front of their students, by radical armed groups was also received. | Кроме того, была получена информация о суммарных казнях учителей, в том числе в присутствии их учеников, радикально настроенными вооруженными группами. |
| Other regions have also developed their own versions, the latest being the Asia Pacific Financial Coalition. | Другие варианты коалиции были разработаны и в других регионах; последней из них была создана Азиатско-Тихоокеанская финансовая коалиция. |
| Recipients of welfare benefits are also provided with a micro-credit financing scheme called the Self-Reliance Scheme, established in June 2006. | Для получателей социальных пособий была также разработана программа микрокредитования под названием "Программа опоры на собственные силы", принятая в июне 2006 года. |
| A Standard of Procedure was also developed to investigate cases of child abuse. | Была также разработана стандартная процедура по расследованию случаев жестокого обращения с детьми. |
| Political parties have also been allowed to organize demonstrations. | Политическим партиям также была предоставлена возможность проводить демонстрации и митинги. |
| A National Programme for the Prevention of Accidents 2010-2016 was also launched. | Была также начата реализация Национальной программы по профилактике несчастных случаев на 2010-2016 годы. |
| A road map for reducing maternal mortality rates had also been developed. | Была также разработана программа действий для сокращения материнской смертности. |
| His Government had also launched a "living languages" programme to rescue languages in danger of disappearing. | Также правительством была запущена программа «живые языки», направленная на спасение языков, которые находятся под угрозой исчезновения. |
| Bolivia had also been one of the first countries to incorporate the Declaration into its legislation and its Constitution. | Кроме того, Боливия была в числе первых стран, которые включили положения Декларации в свое законодательство и конституции. |
| That position had also been endorsed by the Special Committee and OAS. | Эта позиция также была поддержана Специальным комитетом и ОАГ. |
| Please also provide information on the number of women whose land has been expropriated and who have not received compensation. | Просьба также представить информацию о численности женщин, у которых была экспроприирована земля и которые не получили компенсацию. |
| The protection of minors who are under the age of 18 and victims of domestic violence has also been enhanced. | Была также расширена защита несовершеннолетних, не достигших 18-летнего возраста, и жертв насилия в семье. |
| The support and condolences of UNMIK colleagues were also very gratefully received. | С признательностью была также принята поддержка и соболезнования коллег МООНК. |
| Training has also been conducted for the SPLA military police. | Была также организована подготовка сотрудников военной полиции в составе НОАС. |
| Unemployment among young people was also highlighted as a major concern, especially in the context of rising extremism. | В качестве проблемы, вызывающей серьезную озабоченность, особенно в свете усиления экстремизма, была также отмечена безработица среди молодежи. |