| ILO was also asked to formulate a subregional code of conduct on HIV/AIDS in the workplace. | Была высказана также просьба о том, чтобы МОТ разработала субрегиональный кодекс поведения применительно к проблеме ВИЧ/СПИД на рабочих местах. |
| ILO was also requested to carry out studies on child labour in member States. | Была также высказана просьба о том, чтобы МОТ провела исследования по проблеме детского труда в государствах-членах. |
| The newspaper was also shut down. | Кроме того, была закрыта сама газета. |
| The hierarchical structure of the Ministry of Defence and the General Staff Branch of RCAF was also reappraised. | Иерархическая структура министерства обороны и оперативно-разведывательного отдела ККВС была также подвергнута переоценке. |
| They also operate independently in certain geographic areas, usually where most of the personnel in these units came from. | Они также действуют самостоятельно в определенных географических районах, как правило, в тех, откуда была призвана большая часть личного состава этих подразделений. |
| An unspecified amount had also been allocated to agriculture. | Определенная сумма была также выделена на нужды сельского хозяйства. |
| The Government of Germany stated that protection of minorities had also been expanded through bilateral treaties. | Правительство Германии заявило, что защита меньшинств была также расширена на основе двусторонних договоров. |
| They also emphasized the need to approach the follow-up to the United Nations conferences in an integrated manner. | Была также подчеркнута необходимость комплексного подхода к осуществлению решений прошедших под эгидой Организации Объединенных Наций конференций. |
| Norway's direct support for the anti-apartheid movement was also considerable, amounting over the years to more than $200 million. | Прямая поддержка Норвегии движения против апартеида также была значительной, составив за ряд лет свыше 200 млн. долл. США. |
| A working group on GIS was also established. | Кроме того, была учреждена Рабочая группа по ГИС. |
| Industry participation and sufficient infrastructure were also mentioned as areas of vital importance in the successful incorporation of space projects into national programmes. | Кроме того, была подчеркнута важность наличия достаточно развитой инфраструктуры и участия промышленных кругов в деле включения космических проектов в национальные программы. |
| In 1992 a 200-mile Exclusive Economic Zone was also declared to protect the island's resources. | В 1992 году была объявлена также 200-мильная исключительная экономическая зона в целях охраны ресурсов острова. |
| The data processing of the additional 14,568 applications received in Mauritania, in spite of the many technical problems, had also been completed. | Также, несмотря на многочисленные технические трудности, была завершена обработка данных по дополнительным 14568 заявлениям, полученным в Мавритании. |
| In October 1991, it was also examined by a group of high-level officials of the Secretariat. | В октябре 1991 года она была также рассмотрена группой должностных лиц высокого уровня Секретариата. |
| The representative of Peru had also mentioned that a woman had been appointed to the post of Chief Prosecutor. | Представительница Перу также упомянула, что женщина была назначена на должность главного прокурора. |
| Response to the Chernobyl disaster outside the former Soviet Union was also considerable. | Реакция на чернобыльскую катастрофу за пределами бывшего Советского Союза также была значительной. |
| Important work has also been done in other areas which have a positive impact on human rights protection in Hong Kong. | Была проделана также работа в других областях, имеющих важное значение для защиты прав человека в Гонконге. |
| Civil law had also been reformed and now provided more extensive grounds for bringing cases before the competent courts. | Была также проведена реформа гражданского права, которым в настоящее время предусматриваются более обширные основания для передачи дел в компетентные суды. |
| The main outputs and ongoing activities under the subprogramme on statistics and indicators on gender issues were also presented. | Была представлена также информация об основных результатах и осуществляемых мероприятиях в рамках подпрограммы, посвященной статистике и показателям по гендерной проблематике. |
| Environmental impact assessment has also been made mandatory in specified projects before environmental clearance is obtained. | Применительно к определенной категории проектов также была введена обязательная оценка экологических последствий до получения сертификата экологической безопасности. |
| Work also began in Eastern Equatoria to raise awareness of HIV/AIDS among communities along the southern borders with Kenya and Uganda. | В Восточной экваториальной провинции была начата работа, направленная на повышение осведомленности общин, проживающих вдоль южной границы с Кенией и Угандой, по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| An agreement on a distribution of functions among the various United Nations organizations involved and SEI has also been reached. | Кроме того, была достигнута договоренность о распределении функций между различными участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и СЕИ. |
| The important role played by non-governmental organizations in recent years in the implementation of CITES was also noted. | Была также отмечена важная роль, которую в последнее время играют неправительственные организации в деле осуществления СИТЕС. |
| Although discussion focused on the first three types, the importance of including the latter three was also recognized. | Хотя основное внимание при обсуждении было уделено первым трем типам классификаций, важность рассмотрения последних трех типов была также признана. |
| A food security system had also been established to meet emergency needs. | Кроме того, была создана система продовольственной безопасности для удовлетворения чрезвычайных потребностей. |