Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
The feedback from the countries where the process was on-going was more reserved but in broad terms also positive. Реакция стран, в которых обзоры еще проводятся, была более сдержанной, однако в целом также позитивной.
The European Commission also nominated an expert. Кандидатура эксперта также была представлена Европейской комиссией.
The Swiss currency has also for a long time been a strong currency. Кроме того, швейцарская национальная валюта в течение длительного времени была сильной.
However, a smaller amount will also be useful as the principle to establish this reserve is considered most important. Однако и меньшая сумма также была бы полезной, поскольку исключительно важен сам принцип создания такого резерва.
Those parties were also afforded the opportunity to exchange experiences and discuss approaches to solving common problems. Этим Сторонам также была предоставлена возможность обменяться опытом и обсудить подходы к решению общих проблем.
The attempt to expand secondary education throughout the country has also significantly materialised in the past few years. За последние несколько лет попытка расширить предоставление среднего образования во всей стране была во многом реализована.
The need for capacity-building and ideas for specific activities to enhance capacity were also the subject of recommendations. Еще одним предметом рекомендаций была необходимость создания потенциала и идей проведения конкретных мероприятий по усилению потенциала.
One presumes that most of the other misleading information was also obtained from Ethiopia. Можно предположить, что большая часть другой неверной информации была также получена от Эфиопии.
Concerns have also been raised about an alleged lack of data-sharing between the Institute and its members. Также была выражена озабоченность в связи с отсутствием возможностей обмена данными между Институтом и его членами.
The lessons learned also included placing priorities on building institutions by strengthening oversight mechanisms, planning and policy development. В числе извлеченных уроков была также необходимость уделять первоочередное внимание институциональному строительству за счет укрепления надзорных механизмов и совершенствования процессов планирования и выработки политики.
It also highlighted the close link between organized crime and terrorism. Была выявлена также тесная связь между организованной преступностью и терроризмом.
Unverified information concerning some 340 child abductions was also received. Была также получена непроверенная информация о примерно 340 случаях похищений.
An assessment of gender training programmes for security sector institutions was also conducted, with immediate follow-up action undertaken for the army, corrections and immigration services. Была также проведена оценка учебных программ по гендерным вопросам, предназначенных для учреждений сектора безопасности, и были приняты незамедлительные последующие меры в отношении армии и пенитенциарных и иммиграционных служб.
Council support for mediation initiatives, whether undertaken by the United Nations or regional actors, has also proven crucial. Также значимой была поддержка Советом посреднических инициатив, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций или региональными участниками.
As a precaution, the APC party headquarters, which is located just across the SLPP conference hall, was also closed. В качестве меры предосторожности была также закрыта штаб-квартира ВК, которая расположена прямо напротив конференц-зала НПСЛ.
It was also noted that a nomination had been received for the industry seat in the group. Также было отмечено, что была получена заявка на место представителя промышленности в группе.
The need to enhance Secretariat support to the Commission was also stressed. Кроме того, была подчеркнута необходимость укрепления секретариатского обслуживания Комиссии.
The possibility of using the trust fund and using bilateral assistance was also underscored. Была также подчеркнута возможность использования целевого фонда и двусторонней помощи.
It was stressed that medical coverage for Commission members should also be addressed. Была также подчеркнута необходимость обеспечения медицинского страхования членов Комиссии.
Historical records also indicate that the Sultan's role was similar to that of a Constitutional Monarch. В летописях также отмечается, что роль султана была схожа с ролью конституционного монарха.
The HRCM is also the designated National Prevention Mechanism of the Maldives under the OP-CAT. КПЧМ также была назначена Национальным превентивным механизмом Мальдивских островов в соответствии с ФП к КПП.
As also mentioned before, the European Convention on Human Rights was incorporated into Swedish law in 1995. Как уже ранее отмечалось, в 1995 году Европейская конвенция по правам человека была инкорпорирована в шведское право.
The Slum Upgrading Facility pilot programme also came to an end in December 2010 and was the subject of a similar independent evaluation. Программа Фонда благоустройства трущоб была также завершена в декабре 2010 года и стала предметом независимой аналогичной оценки.
The first Rafik Hariri Memorial Lecture was also delivered at the session. Кроме того, на сессии была произнесена первая Мемориальная лекция Рафика Харири.
The programme of work was also informed by the strategy paper for focus area 1. Программа работы была также составлена на основе стратегического документа по основному направлению 1.