| In part, information on respective emission monitoring regulations was also given. | Была также представлена частичная информация о соответствующих правилах, касающихся наблюдения за выбросами. |
| Information on the activities of the Gas Centre was also provided. | Была таже представлена информация о деятельности по программе "Газовый центр". |
| It had also stressed the special role of expert groups. | Была подчеркнута также особая роль групп экспертов. |
| Close examination of the legal implications linked to the development and use of certification authorities was also considered to be necessary. | Была также отмечена необходимость тщательного анализа юридических последствий, связанных с созданием и деятельностью сертификационных органов. |
| UNCTAD is requested to hold such seminars in future also. | В адрес ЮНКТАД была высказана просьба продолжить практику проведения таких семинаров. |
| Resources have also been invested in integrating and developing the Cargo Information System (CIS). | Другая часть инвестиций была направлена на внедрение и развитие Системы грузовой информации (СИМ). |
| The computing software to be used in carrying out the pilot survey was also verified. | Помимо этого, была осуществлена проверка программного обеспечения, которая будет использоваться в ходе экспериментального обследования. |
| Savings were also realized from the use of UNAVEM aircraft for the rotation of personnel from neighbouring countries. | Экономия была также получена благодаря использованию воздушного транспорта КМООНА для замены персонала из соседних стран. |
| Savings were also due in part to the phased reduction in the number of military observers as shown in table 1 below. | Экономия средств была также отчасти обусловлена поэтапным сокращением числа военных наблюдателей, как показано в таблице 1 ниже. |
| Supplementary information pertaining to the Tribunal was also requested, regarding field office costs and common administrative arrangements. | Также была запрошена дополнительная касающаяся Трибунала информация о расходах отделений на местах и общих административных механизмах. |
| It would also be interesting to know what the purpose of their interview with the High Commissioner had been. | Было бы также полезно узнать, какова была цель их встречи с Верховным комиссаром. |
| Direct lines of communication including improved telephone service were also stressed as an important goal. | В качестве важной цели была выделена также задача восстановления прямых линий связи, включая усовершенствование телефонной связи. |
| The expert's recommendation on equipping the courts and prosecution service has also been taken into account. | Была также учтена и наша рекомендация о техническом оснащении судов и органов прокуратуры. |
| Such coordination would also benefit non-governmental organizations in their relations with donors and funding agencies. | Подобная координация была бы также полезна и для неправительственных организаций в их отношениях с донорами и финансирующими учреждениями. |
| She was also requested to contribute to efforts for the building of democratic institutions and the improvement of the administration of justice. | К ней была также обращена просьба содействовать усилиям по укреплению демократических институтов и улучшению отправления правосудия. |
| The need to enhance the IMF capability to act as a lender of last resort was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость укрепления возможностей МВФ в области чрезвычайного кредитования. |
| The electricity distribution grid in Arabsalim was also damaged. | Была также повреждена система электропитания Арабсалима. |
| A review has also been conducted of all systems that interface with IMIS to determine the course of action required. | Была также проведена проверка всех систем, сопряженных с ИМИС, в целях определения необходимых мер. |
| It has also been implemented by UNDP. | Она была внедрена также в ПРООН. |
| The Board was also concerned about the absence of comprehensive performance assessments covering the entire lifetime of projects 2 and 3. | Комиссия была также озабочена отсутствием всесторонних оценок исполнения на протяжении всего срока осуществления проектов 2 и 3. |
| A concomitant increase in the responsibilities and workload was also reported for the other five bodies for which honorariums had been authorized. | Сообщалось также о соответствующем расширении круга обязанностей и увеличении рабочей нагрузки и в других пяти органах, членам которых была санкционирована выплата гонораров. |
| One school was also completely destroyed and a further 41 were substantially damaged. | Одна школа также была полностью разрушена, а еще 41 школе были нанесены существенные повреждения. |
| It was also noted that training was needed to help people to make full use of health statistics. | Также была отмечена необходимость обучения пользователей эффективному использованию данных статистики здравоохранения. |
| Some equipment was transferred from other missions; hotel management was also responsible for the maintenance of some equipment. | Часть имущества была передана из других миссий; кроме того, руководство гостиницы отвечало за техническое обслуживание определенного оборудования. |
| The Group also recommended the implementation of a procurement training programme and this was confirmed in the 1996 procurement status report. | Группа рекомендовала также провести программу подготовки по вопросам закупок, и эта рекомендация была подтверждена в докладе 1996 года о состоянии закупочной деятельности. |