| Other relevant regional and subregional meetings have also yielded interesting information on regional trends as well as important policy findings. | На других соответствующих региональных и субрегиональных совещаниях также была обнародована интересная информация о региональных тенденциях и важных результатах политики. |
| The importance of the participation of NGOs in the preparatory processes was also stressed. | Была также подчеркнута важность участия НПО в процессе подготовки этой конференции. |
| Information was also received concerning 35 cases of expulsion of Moroccan children in very similar circumstances. | Кроме того, была получена информация о высылке при аналогичных обстоятельствах еще 35 марокканских детей. |
| It was also agreed that a work programme be developed to assist the integration of LDCs into the multilateral trading system. | Была также достигнута договоренность о создании рабочей программы, призванной содействовать интеграции НРС в многостороннюю торговую систему. |
| The need for greater public awareness that domestic violence constitutes a crime was also highlighted at the round table. | На встрече за круглым столом была также подчеркнута необходимость более широкого осознания общественностью того, что насилие в семье является преступлением. |
| A possible Security Council mission in the region at the beginning of next year was also considered. | Была также предусмотрена возможность направления в этот район в начале следующего года миссии Совета Безопасности. |
| The need to observe the principle of equitable geographic distribution was also stressed by the delegation of Ecuador. | Необходимость соблюдать принцип справедливого географического распределения также была подчеркнута делегацией Эквадора. |
| They also introduce a new voter registration system that is expected to result in considerable financial savings. | Была также введена новая система регистрации избирателей, в результате чего, как ожидается, произойдет значительная экономия финансовых средств. |
| The Working Party was also informed about the security features included in the TIR Carnet, such as fluorescent ink and watermarks. | Рабочая группа была также проинформирована о таких элементах безопасности, введенных в книжку МДП, как флюоресцентные чернила и водяные знаки. |
| Upon her nomination by the representative of the Group of Latin American and Caribbean States, Sheree Chambers was elected Rapporteur, also by acclamation. | После выдвижения ее кандидатуры представителем Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Шери Чемберс была избрана Докладчиком также путем аккламации. |
| A framework on justice and home affairs had also been adopted. | Была принята основа по вопросам правосудия и внутренних дел. |
| The need to create effective social safety nets was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость создания эффективных сеток социальной безопасности. |
| Clarification was also sought on strikes by health personnel that the document reported had taken place since 1997. | Была также высказана просьба дать разъяснения в отношении забастовок медицинского персонала, которые, как сообщается в документе, имели место после 1997 года. |
| He also said that the community education and development project had developed a good participatory methodology which should be taken into consideration for the education programme. | Он также сказал, что в рамках проекта просвещения и развития общин была разработана полезная методология обеспечения участия населения, которую следует принимать во внимание при работе над образовательной программой. |
| The increased use of alternative sources of energy and enhanced research and development were also highlighted. | Была также отмечена важность более широкого использования альтернативных источников энергии и расширения НИОКР. |
| Concerning labour, the possibility to prolong older people's working life beyond retirement was also provided for in the International Plan of Action. | Что касается труда, то возможность продолжения трудовой деятельности пожилыми после достижения пенсионного возраста также была предусмотрена в Международном плане действий. |
| France also recalled that Eleanor Roosevelt was among those who had contributed to the establishment of the NGO. | Франция также напомнила, что среди тех, кто способствовал созданию этой НПО, была Элеанора Рузвельт. |
| It was also a CDF operation. | Эта операция была также проведена СГО. |
| A strategy has also been formulated for further reform of the corrections service. | Была также сформулирована стратегия дальнейшей реформы пенитенциарной системы. |
| The Commission was also informed that members of the Programme network had organized a workshop on criminal justice reform on 17 April 2002. | Комиссия была также информирована о том, что 17 апреля 2002 года участники сети Программы организовали семинар по реформе системы уголовного право-судия. |
| The need for joint evaluations was also stated. | Также была подчеркнута необходимость проведения совместных оценок. |
| A Justice of the Supreme Administrative Court who was appointed as the rapporteur has also been approved by the Sami Parliament. | Кандидатура судьи Верховного административного суда, который был назначен докладчиком, также была одобрена парламентом саами. |
| A civilian vehicle was also damaged in Majdal Zun. | В Мадждал-Зуне была также повреждена гражданская автомашина. |
| The project also established vocational training in both the ports of Berbera and Bosasso. | В рамках этого проекта была также организована профессионально-техническая подготовка в портах Бербера и Босасо. |
| The second shipment was also delivered to KNPC prior to the invasion. | Вторая партия также была поставлена КННК до вторжения. |