Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
We also wish to recall that a similar resolution was adopted without a vote last year. Мы хотели бы также напомнить о том, что аналогичная резолюция была принята без голосования в прошлом году.
The link between macroeconomic stability, social development and growth had also been contentious. Связь между макроэкономической стабильностью, социальным развитием и ростом также была спорным вопросом.
It would also be grateful if the Secretariat could explore ways to streamline the organizational structure with a view to reducing personnel costs. Она была бы также признательна Секретариату, если бы он смог изучить пути оптимизации организационной структуры, с тем чтобы сократить расходы на персонал.
It is also important for our youth to understand and appreciate the realities of the world beyond their immediate communities. Также важно, чтобы наша молодежь понимала и была знакома с реальностями мира за рамками своих непосредственных общин.
Important work this year also included the informal discussion on the reform of the Economic and Social Council. Важной работой в течение года была также и неформальная дискуссия по реформе Экономического и Социального Совета.
It also agreed to perform several tasks in fulfilment of shared commitments to carry out the study. Была также достигнута договоренность о выполнении некоторых задач во исполнение взаимных обязательств по проведению такого обоснования.
Our position was also set out in my letter of 12 February 2004 to the Chairman of the Permanent Council in Washington. Наша позиция была также изложена в моем письме от 12 февраля 2004 года на имя Председателя Постоянного совета ОАГ в Вашингтоне.
The delegation also planned to participate in interactive meetings organized by the Commission and to answer questions from the public. Делегация также планировала принять участие во встречах, которые должна была организовать Комиссия, и ответить на вопросы общественности.
The United Kingdom had been able to provide some immediate help, and other Territories and neighbouring States had also helped. Соединенное Королевство изыскало возможности для оказания этим островам неотложной помощи, при этом помощь была также оказана другими территориями и соседними государствами.
There was also concern over the low level of contributions to the 2005 Supplementary Programmes, and the potential funding shortfalls for Africa. Кроме того, была высказана озабоченность в связи с низким объемом взносов на дополнительные программы 2005 года и возможным дефицитом финансирования программ в Африке.
There was also a request for UNHCR to take prompt action to invoke the cessation clause for Rwandan refugees. В адрес УВКБ также была высказана просьба незамедлительно ввести в действие положение, согласно которому прекратили иметь место обстоятельства, позволявшие руандийцам претендовать на статус беженцев.
There were also approximately 4,000 "homemade illegals" whose residence registration had officially been withdrawn. Также существует приблизительно 4000 "отечественных нелегалов", регистрация места жительства которых была официально аннулирована.
The key role of users to drive the content of gender statistics programmes was highlighted and different ways to interact with users were also discussed. Была подчеркнута ключевая роль пользователей в определении содержания программ гендерной статистики, а также обсуждены различные пути взаимодействия с пользователями.
The private residence of one of the diplomatic agents at the Embassy was also destroyed. Кроме того, была разрушена частная резиденция одного из дипломатических агентов посольства.
Appreciation for the generosity of donors and refugee-hosting countries was also expressed. Была также выражена признательность за помощь со стороны доноров и стран, принимающих беженцев.
The Conference also requested all Member States to actively promote and defend that position in the relevant discussions and negotiations. На этой конференции ко всем государствам-членам была обращена просьба активно пропагандировать и отстаивать эту позицию в ходе соответствующих обсуждений и переговоров.
They also acknowledged the need for public awareness of violence against women as a societal problem. Была также признана необходимость в повышении информированности общественности о проблеме насилия в отношении женщин как проблеме социальной.
The importance of incentives in ensuring that industry complied with policies was also underlined. Была также подчеркнута важность стимулов, обеспечивающих следование промышленными предприятиями утвержденной политике.
The need to improve regulatory frameworks to uphold property rights was also emphasized. Была также подчеркнута необходимость совершенствования нормативно-правовой основы для содействия осуществлению имущественных прав.
It was also noted that the operational component of the strategy should be strengthened. Была также отмечена необходимость усиления оперативного компонента стратегии.
Inquiries were also conducted by the Vice-President, Kevin Parker. Экспертиза была также проведена заместителем Председателя Кевином Паркером.
A preliminary environmental assessment was also carried out to identify acute environmental issues arising from the earthquake. Была также осуществлена предварительная оценка воздействия на окружающую среду в целях выявления вызванных землетрясением острых экологических проблем.
A status report was also requested on investigation of the possibility of replacing summary records with digital recordings of meetings. Была высказана также просьба представить доклад о ходе рассмотрения вопроса о возможности замены практики составления кратких отчетов практикой цифровой звукозаписи выступлений.
It also recommends to the State party to ensure that persons granted humanitarian protection have adequate access to social security and health-care services. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы лица, которым была предоставлена гуманитарная защита, имели адекватный доступ к услугам в области социального обеспечения и здравоохранения.
Concern was also expressed at the emerging problem of the use of online pharmacies for smuggling drugs across national boundaries. Была также высказана обеспокоенность в связи с новой проблемой использования онлайновых аптек в целях контрабандного перемещения наркотиков через национальные границы.