Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
Its budget was also supplemented by international assistance, but recently much of that funding had gone to disaster relief. Его бюджет пополняется также за счет международных субсидий, однако в последнее время большая часть финансовых средств была выделена на оказание помощи в связи со стихийными бедствиями.
A National Strategy on Special Protection and Social Integration of Disabled Persons has also been drawn up. Была также разработана национальная стратегия, касающаяся специальной защиты и социальной интеграции инвалидов.
She also would appreciate details about the fact that very few rights were granted to divorced women. Она также была бы признательна за получение подробной информации о предоставлении очень незначительных прав разведенным женщинам.
The study also shows a strong association between school attendance of girls and boys and cost of schooling. Кроме того, была установлена прямая связь между долей обучающихся девочек и мальчиков и стоимостью обучения.
A predecessor of the Speaker of the House was also female. Предшественник спикера Палаты была также женщиной.
It recommended that Uzbekistan fully respect freedom of religion or belief, a recommendation also made by the General Assembly. Он рекомендовал Узбекистану в полной мере соблюдать права на свободу религии или убеждений, причем эта рекомендация была также высказана Генеральной Ассамблеей113.
The project has also developed an education management information system covering all of the townships. В рамках проекта также была создана информационная система управления образованием, охватывающая все поселки.
It has also set up a network of institutions working on issues related to the labour migration of women. Фондом была создана также сеть учреждений, которые занимаются вопросами, касающимися трудовой миграции женщин.
The possibility to incorporate the requirements in the future new Regulation on rolling sound emissions was also considered. Была также рассмотрена возможность включения этих предписаний в будущие новые правила о шуме, производимом шинами при качении.
The Working Party was informed that other Contracting Parties also would transmit proposals for amendments to the Convention. Рабочая группа была проинформирована о том, что предложения о поправках к Конвенции внесут и другие Договаривающиеся стороны.
Parties were also urged to assist the Secretariat in securing support in that area from GEF. Кроме того, к Сторонам была обращена настоятельная просьба оказать помощь секретариату в получении поддержки в этой области со стороны ФГОС.
The recent response from Canada to the Basel Convention questionnaire has also been included. Также была включена информация, содержащаяся в недавно полученных от Канады ответах на вопросник Базельской конвенции.
The possibility of operating guided tours for visitors was also reviewed in the context of the feasibility study. В контексте технико-экономического обоснования также была рассмотрена возможность организации экскурсий для посетителей.
The intrinsic relationship between human rights and developmental issues was also affirmed. Кроме того, была подтверждена органичная взаимосвязь между правами человека и вопросами развития.
The primary role of the family in supporting children affected by HIV was also recognized. Кроме того, была признана главная роль семьи в поддержке детей, инфицированных ВИЧ.
There was also general agreement on the need to reduce the cost of the transmission of worker remittances. Была достигнута также общая договоренность о необходимости сокращения расходов на денежные переводы мигрантов.
Information on which substances had previously been assessed in environmental health criteria reports by IPCS was also considered. Также учитывалась информация, на основе которой веществам ранее была дана оценка в докладах МПХБ по критериям санитарного состояния окружающей среды.
The need to involve research institutions from engineering, medicine and psychology was also noted. Была также отмечена необходимость обеспечения участия научно-исследовательских институтов в таких областях, как технологии, медицина и психология.
The need for an assessment framework and assessment tools based on solid scientific input was also emphasized. Была также подчеркнута необходимость наличия рамок и механизмов оценки, основанных на веских научных материалах.
A Safe Motherhood Network with 75 institutional members, including NGOs/INGOs and donor agencies, has also been created. По программе безопасного материнства была создана сеть из 75 учреждений, включая НПО/МНПО и донорские организации.
This decree also approved the Plan for establishing and developing basic automated State information resources in the Kyrgyz Republic. Этим же Указом была утверждена Концепция создания и развития базовых автоматизированных государственных информационных ресурсов Кыргызской Республики.
The need for an assessment framework as a prerequisite for capacity-building was also pointed out. Была также отмечена необходимость наличия рамок для оценки как предпосылки для создания потенциала.
The need to strengthen customs offices through capacity-building and institutional strengthening was also noted. Кроме того, была отмечена необходимость укрепления таможенных служб за счет развития потенциала и усиления организационных структур.
The Executive Committee is also requested to adopt criteria for prolonging accelerated phase-out agreements. Исполнительному комитету была также адресована просьба принять критерии, касающиеся продления соглашений о досрочной поэтапной ликвидации.
A request was also made for the Secretariat to provide a cost estimate for translations of the Methyl Bromide Technical Options Committee assessment reports. К секретариату также была обращена просьба подготовить смету расходов на перевод докладов по оценке Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила.