Its budget was also supplemented by international assistance, but recently much of that funding had gone to disaster relief. |
Его бюджет пополняется также за счет международных субсидий, однако в последнее время большая часть финансовых средств была выделена на оказание помощи в связи со стихийными бедствиями. |
A National Strategy on Special Protection and Social Integration of Disabled Persons has also been drawn up. |
Была также разработана национальная стратегия, касающаяся специальной защиты и социальной интеграции инвалидов. |
She also would appreciate details about the fact that very few rights were granted to divorced women. |
Она также была бы признательна за получение подробной информации о предоставлении очень незначительных прав разведенным женщинам. |
The study also shows a strong association between school attendance of girls and boys and cost of schooling. |
Кроме того, была установлена прямая связь между долей обучающихся девочек и мальчиков и стоимостью обучения. |
A predecessor of the Speaker of the House was also female. |
Предшественник спикера Палаты была также женщиной. |
It recommended that Uzbekistan fully respect freedom of religion or belief, a recommendation also made by the General Assembly. |
Он рекомендовал Узбекистану в полной мере соблюдать права на свободу религии или убеждений, причем эта рекомендация была также высказана Генеральной Ассамблеей113. |
The project has also developed an education management information system covering all of the townships. |
В рамках проекта также была создана информационная система управления образованием, охватывающая все поселки. |
It has also set up a network of institutions working on issues related to the labour migration of women. |
Фондом была создана также сеть учреждений, которые занимаются вопросами, касающимися трудовой миграции женщин. |
The possibility to incorporate the requirements in the future new Regulation on rolling sound emissions was also considered. |
Была также рассмотрена возможность включения этих предписаний в будущие новые правила о шуме, производимом шинами при качении. |
The Working Party was informed that other Contracting Parties also would transmit proposals for amendments to the Convention. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что предложения о поправках к Конвенции внесут и другие Договаривающиеся стороны. |
Parties were also urged to assist the Secretariat in securing support in that area from GEF. |
Кроме того, к Сторонам была обращена настоятельная просьба оказать помощь секретариату в получении поддержки в этой области со стороны ФГОС. |
The recent response from Canada to the Basel Convention questionnaire has also been included. |
Также была включена информация, содержащаяся в недавно полученных от Канады ответах на вопросник Базельской конвенции. |
The possibility of operating guided tours for visitors was also reviewed in the context of the feasibility study. |
В контексте технико-экономического обоснования также была рассмотрена возможность организации экскурсий для посетителей. |
The intrinsic relationship between human rights and developmental issues was also affirmed. |
Кроме того, была подтверждена органичная взаимосвязь между правами человека и вопросами развития. |
The primary role of the family in supporting children affected by HIV was also recognized. |
Кроме того, была признана главная роль семьи в поддержке детей, инфицированных ВИЧ. |
There was also general agreement on the need to reduce the cost of the transmission of worker remittances. |
Была достигнута также общая договоренность о необходимости сокращения расходов на денежные переводы мигрантов. |
Information on which substances had previously been assessed in environmental health criteria reports by IPCS was also considered. |
Также учитывалась информация, на основе которой веществам ранее была дана оценка в докладах МПХБ по критериям санитарного состояния окружающей среды. |
The need to involve research institutions from engineering, medicine and psychology was also noted. |
Была также отмечена необходимость обеспечения участия научно-исследовательских институтов в таких областях, как технологии, медицина и психология. |
The need for an assessment framework and assessment tools based on solid scientific input was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость наличия рамок и механизмов оценки, основанных на веских научных материалах. |
A Safe Motherhood Network with 75 institutional members, including NGOs/INGOs and donor agencies, has also been created. |
По программе безопасного материнства была создана сеть из 75 учреждений, включая НПО/МНПО и донорские организации. |
This decree also approved the Plan for establishing and developing basic automated State information resources in the Kyrgyz Republic. |
Этим же Указом была утверждена Концепция создания и развития базовых автоматизированных государственных информационных ресурсов Кыргызской Республики. |
The need for an assessment framework as a prerequisite for capacity-building was also pointed out. |
Была также отмечена необходимость наличия рамок для оценки как предпосылки для создания потенциала. |
The need to strengthen customs offices through capacity-building and institutional strengthening was also noted. |
Кроме того, была отмечена необходимость укрепления таможенных служб за счет развития потенциала и усиления организационных структур. |
The Executive Committee is also requested to adopt criteria for prolonging accelerated phase-out agreements. |
Исполнительному комитету была также адресована просьба принять критерии, касающиеся продления соглашений о досрочной поэтапной ликвидации. |
A request was also made for the Secretariat to provide a cost estimate for translations of the Methyl Bromide Technical Options Committee assessment reports. |
К секретариату также была обращена просьба подготовить смету расходов на перевод докладов по оценке Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила. |