| The work programme was outlined, and included a number of special presentations that would also be given during the Conference. | Была вкратце изложена программы работы, включающая ряд специальных докладов, которые также будут заслушаны на Конференции. |
| There has also been an improvement in coordination within and between clusters. | В рамках блоков и между ними также была улучшена координация. |
| The disease was also included as one of the quarantined infectious diseases stipulated under the Border Health Quarantine Act. | Эта болезнь была включена в перечень болезней, подлежащих карантину в соответствии с Законом о пограничном санитарном карантине. |
| The request also sought assistance in locating, identifying, seizing, and repatriating the items back to the Romanian Government. | Была высказана также просьба оказать помощь в установлении местонахождения, идентификации, задержании и репатриации этих предметов правительству Румынии. |
| The need to ensure a more coordinated approach in combating financial and banking crimes was also noted. | Также была отмечена необходимость обеспечения более согласованного подхода к борьбе с финансовыми преступлениями и преступлениями в банковской сфере. |
| The importance of having flexible, informal, complementary judicial networks was also stressed. | Была подчеркнута также важность гибкого, неформального и взаимодополняющего характера судебных сетей. |
| Volunteerism was also strategically integrated into development policies, plans and programmes of United Nations partners. | Кроме того, добровольческая деятельность была стратегической составляющей в политике, планах и программах в области развития, реализуемых партнерами Организации Объединенных Наций. |
| To also facilitate the disclosure process, a new OAI page on the UNDP public website was launched in December 2011. | Чтобы упросить процесс раскрытия информации, в декабре 2011 года на публичном веб-сайте ПРООН была открыта новая страница УРР. |
| Justice reform was also supported, with UNOPS building or rehabilitating six courthouses and six prisons. | Кроме того, была оказана поддержка проведению реформы сектора правосудия, в рамках которой ЮНОПС построило или восстановило шесть зданий суда и шесть тюрем. |
| A compilation of the results of the questionnaire on the needs for capacity-building among developing countries was also presented. | Была также представлена подборка ответов на вопросник о необходимости наращивания потенциала в развивающихся странах. |
| During the 2011 elections, the country also elected a woman Vice-President - Marisol Espinoza - and two women regional vice-presidents. | На выборах 2011 года Вице-президентом страны была избрана Марисоль Эспиноса, и еще две женщины были избраны вице-председателями региональных советов. |
| An independent commission had also been established to investigate the violence that had occurred after the May 2005 general election. | Независимая комиссия была учреждена для расследования вспышки насилия после всеобщих выборов в мае 2005 года. |
| A working group on criteria for exemptions was also established. | Также была создана рабочая группа по критериям определения случаев исключения. |
| A comprehensive and confidential gender-based violence information management system was also designed and launched. | Кроме того, была разработана и внедрена всеобъемлющая и конфиденциальная система управления информацией о гендерном насилии. |
| German representatives were also given the possibility of participating in the French local committees when the issue could involve them. | Возможность участия в работе французских местных комитетов была предоставлена и германским представителям, когда обсуждаемый вопрос мог их касаться. |
| They were also asked to indicate how such policies and legislation took into account transboundary issues. | К ним была также обращена просьба указать, как в таких политике и законодательстве принимаются во внимание трансграничные вопросы. |
| The need for such training was also highlighted through the self-assessment of the prevention policies in the three countries. | Необходимость такого обучения была подчеркнута также в связи с самооценкой программ предупреждения в трех странах. |
| It had also been published in the New Zealand Treaty Series, and included in publicity materials released by NGOs. | Конвенция была также опубликована в «Сборнике договоров Новой Зеландии» и включена в пропагандистские материалы, выпущенные НПО. |
| In primary education Health Care Programme was also adopted. | В системе начального образования также была принята Программа медицинского обслуживания. |
| The prison system was also identified as a potential entry point for effective rehabilitation of perpetrators. | Пенитенциарная система также была названа в качестве возможной отправной точки для эффективной реабилитации виновных в насилии. |
| Malawi also became a one-party State with the Malawi Congress Party as the sole legally recognizable party. | Малави также превратилось в однопартийное государство, где единственной признанной законной партией была Партия конгресса Малави. |
| However, he had also realized that UNIDO needed to form strategic alliances with countries, institutions and relevant agencies. | Однако он также понимал, что ЮНИДО должна была создавать стратегические союзы со странами, институтами и соответствующими учреждениями. |
| UNIDO also conducted dedicated training on change management and business process re-engineering for its senior managers prior to the launch of the project. | В ЮНИДО до начала осуществления проекта также была проведена специальная подготовка старших руководителей по вопросам управления изменениями и перестройки рабочих процессов. |
| A background note had also been provided on enhancement of the Meeting of Chairpersons. | Была также представлена справочная записка по вопросу об укреплении роли совещания председателей. |
| A specific body tasked with promoting women's access to employment had also been created. | Также была создана организация по поощрению доступа женщин к занятости. |