If the adaptation has been effected with care and intelligence the service companies also experienced the benefits of the system. |
Если данная адаптация была произведена тщательно и разумно, компании по оказанию услуг также смогли извлечь выгоды из этой системы. |
During the design development of these tankers, assessment was also made of the best way to protect the valves. |
Во время разработки конструкции этих автоцистерн была также проведена оценка наилучшего способа защиты клапанов. |
It is also necessary for this possibility to be accepted in each country's legislation in each case. |
Кроме того, в каждом случае необходимо, чтобы такая возможность была признана и в национальном законодательстве всех государств. |
A common position was also agreed regarding the fact that the Competent Authority was responsible for limiting the access to information. |
Была согласована также единая позиция по поводу того, что компетентный орган отвечает за ограничение доступа к информации. |
It was also requested that the working group consider convertible roofs as they are retracted. |
Была также высказана просьба, чтобы рабочая группа рассмотрела случай складывающейся крыши. |
There are also concerns about rearward visibility with these wider restraints and the definition of "bench seats". |
Была также выражена обеспокоенность по поводу обеспечения задней обзорности при использовании этих более широких подголовников и по поводу определения термина "многоместные нераздельные сиденья". |
There was also clear recognition of the importance of placing the environmental dimension firmly in the disaster reduction equation. |
Также однозначно была признана важность четкого включения экологического измерения в уравнение сокращения природных бедствий. |
Information had also been provided by the implementing agencies on licensing systems established and implemented. |
Была также представлена информация учреждениями-исполнителями по вопросу о созданных и реализуемых системах лицензирования. |
It had also been invited to be present at the meeting of the Committee but had failed to attend. |
Эта Сторона была также приглашена для участия в совещании Комитета, но она не смогла присутствовать. |
Information (although mostly qualitative) was also available from the experts that were present for this evaluation. |
Информация (главным образом качественного характера) была также получена от экспертов, принимавших участие в настоящей оценке. |
The workshop also provided training for national judicial and law enforcement practitioners from the agencies involved in extradition and money laundering casework. |
На этом семинаре была также организована профессиональная подготовка для национальных специалистов-практиков из судебных и правоохранительных органов, которые по долгу службы конкретно занимаются вопросами экстрадиции и отмывания денег. |
This encouragement to extend support to the resident coordinator system was also directed towards IFI and other development partners. |
Эта рекомендация об оказании поддержки системе координаторов-резидентов была адресована также МФУ и другим партнерам по процессу развития. |
Women's participation in decision-making was also seen as an important factor. |
В качестве одного из важных факторов также была отмечена представленность женщин на директивных должностях. |
It was also noted that there was a need to further develop alternative development products and to improve institutional, legal and economic structures. |
Была также отмечена необходимость дальнейшей разработки проектов альтернативного развития и совершенствования организационных, правовых и экономических структур. |
Information on Japan was also received from JFBA. |
Была также получена информация по Японии от ЯФАА. |
The training also highlighted the need to combat violence against women as well as discrimination against and stigmatization of people with HIV/AIDS. |
В ходе подготовки была отмечена необходимость борьбы с насилием в отношении женщин, а также дискриминацией и остракизмом больных ВИЧ/СПИДом. |
Appreciation was also expressed for UNICEF efforts to help the Government develop a social protection strategy. |
Высокая оценка была также дана усилиям ЮНИСЕФ по оказанию помощи правительству в разработке стратегии социальной защиты. |
Information was also provided about the UNECE's assistance to the OSCE concerning an early warning mechanism. |
Также была представлена информация о помощи, оказываемой ЕЭК ООН ОБСЕ в отношении механизма раннего оповещения. |
The new library, which also has a website, was opened in June 2004. |
Новая библиотека, у которой также есть свой веб-сайт, была открыта в июне 2004 года. |
A Shanghai international informatization expo on ICT for development was also organized. |
Была также организована шанхайская международная информационная выставка по использованию ИКТ в целях развития. |
A UNDP capacity-building programme for the police in the south has also recently been endorsed by SPLM. |
Программа ПРООН по наращиванию потенциала полицейских сил на юге страны также была недавно одобрена СНОД. |
It was also agreed that the mandate and composition of such a forum would be further elaborated in consultation with the Government of Burundi. |
Была также достигнута договоренность, что мандат и состав такого форума будут доработаны в консультации с правительством Бурунди. |
It also stated that it had established an independent national commission of inquiry to examine the reports of violations. |
Оно также заявило, что им была учреждена независимая национальная комиссия по расследованию для рассмотрения сообщений о нарушениях. |
Details of the cases were also not made available to the Commission. |
Подробная информация по этим делам также не была представлена в Комиссию. |
The Group was also told that three other vehicles were parked at another FANCI base in Abidjan. |
Группа была также информирована о том, что еще три автомобиля находятся на другой базе НВСКИ в Абиджане. |