| If the adaptation has been effected with care and intelligence the service companies also experienced the benefits of the system. | Если данная адаптация была произведена тщательно и разумно, компании по оказанию услуг также смогли извлечь выгоды из этой системы. |
| During the design development of these tankers, assessment was also made of the best way to protect the valves. | Во время разработки конструкции этих автоцистерн была также проведена оценка наилучшего способа защиты клапанов. |
| It is also necessary for this possibility to be accepted in each country's legislation in each case. | Кроме того, в каждом случае необходимо, чтобы такая возможность была признана и в национальном законодательстве всех государств. |
| A common position was also agreed regarding the fact that the Competent Authority was responsible for limiting the access to information. | Была согласована также единая позиция по поводу того, что компетентный орган отвечает за ограничение доступа к информации. |
| It was also requested that the working group consider convertible roofs as they are retracted. | Была также высказана просьба, чтобы рабочая группа рассмотрела случай складывающейся крыши. |
| There are also concerns about rearward visibility with these wider restraints and the definition of "bench seats". | Была также выражена обеспокоенность по поводу обеспечения задней обзорности при использовании этих более широких подголовников и по поводу определения термина "многоместные нераздельные сиденья". |
| There was also clear recognition of the importance of placing the environmental dimension firmly in the disaster reduction equation. | Также однозначно была признана важность четкого включения экологического измерения в уравнение сокращения природных бедствий. |
| Information had also been provided by the implementing agencies on licensing systems established and implemented. | Была также представлена информация учреждениями-исполнителями по вопросу о созданных и реализуемых системах лицензирования. |
| It had also been invited to be present at the meeting of the Committee but had failed to attend. | Эта Сторона была также приглашена для участия в совещании Комитета, но она не смогла присутствовать. |
| Information (although mostly qualitative) was also available from the experts that were present for this evaluation. | Информация (главным образом качественного характера) была также получена от экспертов, принимавших участие в настоящей оценке. |
| The workshop also provided training for national judicial and law enforcement practitioners from the agencies involved in extradition and money laundering casework. | На этом семинаре была также организована профессиональная подготовка для национальных специалистов-практиков из судебных и правоохранительных органов, которые по долгу службы конкретно занимаются вопросами экстрадиции и отмывания денег. |
| This encouragement to extend support to the resident coordinator system was also directed towards IFI and other development partners. | Эта рекомендация об оказании поддержки системе координаторов-резидентов была адресована также МФУ и другим партнерам по процессу развития. |
| Women's participation in decision-making was also seen as an important factor. | В качестве одного из важных факторов также была отмечена представленность женщин на директивных должностях. |
| It was also noted that there was a need to further develop alternative development products and to improve institutional, legal and economic structures. | Была также отмечена необходимость дальнейшей разработки проектов альтернативного развития и совершенствования организационных, правовых и экономических структур. |
| Information on Japan was also received from JFBA. | Была также получена информация по Японии от ЯФАА. |
| The training also highlighted the need to combat violence against women as well as discrimination against and stigmatization of people with HIV/AIDS. | В ходе подготовки была отмечена необходимость борьбы с насилием в отношении женщин, а также дискриминацией и остракизмом больных ВИЧ/СПИДом. |
| Appreciation was also expressed for UNICEF efforts to help the Government develop a social protection strategy. | Высокая оценка была также дана усилиям ЮНИСЕФ по оказанию помощи правительству в разработке стратегии социальной защиты. |
| Information was also provided about the UNECE's assistance to the OSCE concerning an early warning mechanism. | Также была представлена информация о помощи, оказываемой ЕЭК ООН ОБСЕ в отношении механизма раннего оповещения. |
| The new library, which also has a website, was opened in June 2004. | Новая библиотека, у которой также есть свой веб-сайт, была открыта в июне 2004 года. |
| A Shanghai international informatization expo on ICT for development was also organized. | Была также организована шанхайская международная информационная выставка по использованию ИКТ в целях развития. |
| A UNDP capacity-building programme for the police in the south has also recently been endorsed by SPLM. | Программа ПРООН по наращиванию потенциала полицейских сил на юге страны также была недавно одобрена СНОД. |
| It was also agreed that the mandate and composition of such a forum would be further elaborated in consultation with the Government of Burundi. | Была также достигнута договоренность, что мандат и состав такого форума будут доработаны в консультации с правительством Бурунди. |
| It also stated that it had established an independent national commission of inquiry to examine the reports of violations. | Оно также заявило, что им была учреждена независимая национальная комиссия по расследованию для рассмотрения сообщений о нарушениях. |
| Details of the cases were also not made available to the Commission. | Подробная информация по этим делам также не была представлена в Комиссию. |
| The Group was also told that three other vehicles were parked at another FANCI base in Abidjan. | Группа была также информирована о том, что еще три автомобиля находятся на другой базе НВСКИ в Абиджане. |