The Secretariat was also requested to consult with the secretariat of the International Maritime Organization on the issue. |
К секретариату была также обращена просьба провести консультации с секретариатом Международной морской организации по данному вопросу. |
A mere reference to "charter parties" has also been considered to be sufficient. |
Простая ссылка на "чартер-партии" также была сочтена вполне достаточной. |
The sequencing of withdrawals was also worked out in a manner to satisfy the Ethiopian regime. |
Последовательность отвода войск также была установлена таким образом, чтобы это устраивало эфиопский режим. |
Similarly, a Human Rights Cell has also been established in the Armed Police Force. |
Группа по правам человека была создана также и в вооруженных полицейских формированиях. |
The need to help developing countries to develop statistical capability in data collection and management in the area of FDI was also stressed. |
Была подчеркнута также необходимость оказания помощи развивающимся странам в наращивании их потенциала в области сбора и использования статистических данных о ПИИ. |
The Bonn Regional Court was also called upon to adjudicate a similar claim for damages. |
В Боннский региональный суд также была подана просьба о рассмотрении аналогичного дела в связи с ущербом. |
Reducing the risk of war also requires that humanitarian support during conflict and the transition period to peace address developmental aspects. |
Уменьшение опасности возникновения войны также требует того, чтобы гуманитарная помощь в ходе конфликта и в течение переходного периода к миру была нацелена на аспекты развития. |
The need for documentation and supporting material to be translated into the various languages of the Organization was also expressed. |
Наряду с этим была отмечена необходимость перевода основной документации и различных вспомогательных материалов на различные языки Организации Объединенных Наций. |
The organization was also represented at the International Forum for Child Welfare, held in Canada in 1996. |
Организация была также представлена на Международном форуме по вопросам благосостояния детей, организованном в 1996 году в Канаде. |
Information regarding the application and use of the death penalty was also received during the period under review. |
За рассматриваемый период была также получена информация о вынесении и приведении в исполнение смертных приговоров. |
At the same time as the scheme was transferred, it was also renamed disability allowance. |
При передаче данной схемы она была переименована в пособие по инвалидности. |
The percentage was also higher among rural women. |
Доля женщин, подвергавшихся насилию, была выше среди сельских женщин. |
Environment was also often focused on local environmental issues, for example lakes, river basins, forests and threatened species. |
К тому же экология была сосредоточена вокруг местных природоохранных вопросов, например, озер, речных бассейнов, лесов и исчезающих видов. |
The Panel also notes that SAT had every incentive to restore production as quickly and effectively as possible. |
Группа также отмечает, что "САТ" была всячески заинтересована в возможно скорейшем и эффективном восстановлении производства. |
SAT also argues that its Plan is supported by the fact that after liberation of Kuwait, substantial development did take place. |
"САТ" далее утверждает, что план подтверждается тем фактом, что после освобождения Кувейта была проведена большая работа по развитию производства. |
Increased support to enable stakeholders, particularly indigenous and local communities, to participate in the implementation of the UNCCD was also called for. |
Была также признана необходимость более широкой поддержки всех участников, особенно коренных и местных общин, в целях предоставления им возможностей для участия в осуществлении КБОООН. |
A large part of these funds have also been used for HIV/AIDS, which is mainstreamed across all these areas. |
Значительная часть этих средств также была использована на борьбу с ВИЧ/СПИДом, которая является составным элементом деятельности во всех указанных областях. |
Concern was also expressed that the majority of this organization's funding came from government. |
Была также выражена озабоченность по поводу того, что финансирование этой организации осуществляется в основном из государственных источников. |
This review also highlighted a relatively heavy dependence on traditional training mechanisms to achieve the capacity-building goals envisioned. |
В обзоре также указывалось, что для достижения поставленных целей в области создания потенциала сравнительно большая ставка была сделана на традиционные механизмы обучения. |
Some 190 librarians in the West Bank were also supported. |
Была также оказана поддержка примерно 190 библиотекарям на Западном берегу. |
The panels were also appreciated for the in-depth analysis they offered. |
Группам была также выражена признательность за проведенный ими углубленный анализ. |
The complexity of issues related to attribution in reporting on results achieved through partnerships was also recognized. |
Была также признана сложность вопросов определения того, благодаря чему были достигнуты результаты, при подготовке отчетности о результатах, достигнутых в рамках партнерских связей. |
Information was also provided on the plan for action-oriented measures for the year 2007 that has been concluded with the Russian Federation. |
Была также представлена информация о Плане конкретных мероприятий на 2007 год, согласованном с Российской Федерацией. |
Information was also provided regarding the actions carried out on human trafficking issues. |
Была также представлена информация о принятых мерах для борьбы с торговлей людьми. |
The growing role of private companies as a significant source of funding for social programmes was also examined. |
Была рассмотрена также все более видная роль частных компаний как существенного источника финансирования социальных программ. |