| The UNDP has also been involved in our programme to reduce corruption. | ПРООН также принимала участие в нашей программе, задачей которой была борьба с коррупцией. |
| It was also important to integrate lessons learned that emerged from the various evaluations into the training programmes. | Была также отмечена важность использования опыта, накопленного в ходе различных оценок, в программах подготовки кадров. |
| He also introduced the work of CIAM related to uncertainty carried out with the Coordination Center for Effects. | Он также остановился на работе ЦМКО по вопросам неопределенностей, которая была проведена совместно с Координационным центром по воздействию. |
| An increase in assistance for returnees from Rwanda to the DRC was also called for. | Была также отмечена необходимость расширения помощи лицам, возвращающимся из Руанды в ДРК. |
| A call was also made for increased efforts for refugee women and children. | Была также отмечена необходимость активизации усилий в интересах женщин и детей, являющихся беженцами. |
| The consultations we have been holding over the past week in New York have also revealed widespread support for the initiative. | Эта инициатива была широко поддержана и в ходе консультаций, проведенных нами в последнюю неделю в Нью-Йорке. |
| A brochure on the work of the Centre has also been published and widely distributed. | Помимо этого была издана и широко распространена брошюра, посвященная работе Центра. |
| The ever increasing demand for translation services was also a contributing factor for developing our services. | Разработка услуг была обусловлена постоянно растущим спросом на услуги перевода. |
| Support was also expressed for the funding meeting. | Была также поддержана идея проведения совещания по вопросам финансирования. |
| In some cases the potential contribution of domestic policies to growth and capital formation has also been overestimated. | В некоторых случаях была также завышена оценка потенциального вклада внутренней политики в обеспечение экономического роста и накопления капитала. |
| Other activities undertaken by the Council of Europe were also mentioned. | Была также представлена информация о других мероприятиях Совета Европы. |
| It had also established the Maori business facilitation service to help guide and facilitate local Maori business interests. | Кроме того, была создана Служба содействия развитию предпринимательской деятельности народа маори, с тем чтобы оказывать содействие в деле ориентации и поощрения местных коммерческих интересов. |
| The Judicial Commission was also established by the Interim Administration by a decree of 6 June 2002. | Судебная комиссия была создана указом Временной администрации от 6 июня 2002 года. |
| This common understanding has also been reached by the Open-ended Working Group after years of hard work. | Эта общая договоренность была также достигнута Рабочей группой открытого состава после нескольких лет упорной работы. |
| The number of documents has been also streamlined. | Была упорядочена также структура целого ряда документов. |
| We are also pleased that this request has been granted. | Мы рады, что эта просьба была удовлетворена. |
| The platform has also been assembled; the operations were carried out in Cannes, France. | Платформа также была собрана; сборка была осуществлена в Каннах, Франция. |
| The hope was expressed that this cooperation would also be strengthened with the United Nations. | Была выражена надежда на то, что подобное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций также будет укреплено. |
| There was also a clear need to bring the fragmented non-signatory movements together and to prepare the parties for substantive talks. | Налицо была также явная необходимость объединить разрозненные движения, которые не подписали Соглашение, и подготовить стороны к проведению переговоров по существу. |
| The Summit also underscored the interlinkages between poverty, the environment and the management of natural resources. | На этой встрече была также подчеркнута взаимосвязь между нищетой, окружающей средой и использованием природных ресурсов. |
| The establishment of a coordinator mechanism between the sides to address urgent security matters also contributed to a relatively calm crime situation. | Создание механизма координаторов, назначенных сторонами для рассмотрения неотложных вопросов безопасности, способствовало также тому, что криминогенная обстановка была относительно спокойной. |
| An update was also provided on past and planned technical cooperation activities in support of ratification of and reporting under the Convention. | Была также представлена обновленная информация относительно проведенных и запланированных мероприятий по техническому сотрудничеству в поддержку ратификации и представления докладов в соответствии с Конвенцией. |
| The Monterrey Consensus also recognized the need to strengthen international tax cooperation. | В Монтеррейском консенсусе была также признана необходимость укрепления международного сотрудничества в налоговой области. |
| She was acquitted in October 1995, also by a "faceless court". | В октябре 1995 года она была признана невиновной - также "трибуналом в составе анонимных судей". |
| The Monterrey Consensus also recognized the importance of an effective corporate governance framework for the creation of an enabling environment. | В Монтеррейском консенсусе также была признана важность действенной структуры корпоративного управления для создания благоприятных условий. |