Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
The problem is also evident in the files reviewed. Данная проблема также была выявлена при изучении документации.
This eagerness to introduce positive changes was also reflected in interviews at the Ministry of Internal Affairs and other institutions. Такая же готовность к позитивным переменам была отражена также в беседах, состоявшихся в министерстве внутренних дел и других учреждениях.
Information was also compiled on the activities of human rights bodies and OHCHR. Кроме того, была собрана информация о деятельности правозащитных органов и УВКПЧ.
The concept of the "progressive realization" of economic, social and cultural rights was also discussed, and its limits identified. Кроме того, была рассмотрена концепция "постепенной реализации" экономических, социальных и культурных прав и были определены ее пределы.
The outcome document of the twenty-third special session also highlighted the importance of civil society for the sustainability and legitimacy of national machineries. В итоговом документе двадцать третьей сессии была также подчеркнута важная роль гражданского общества в обеспечении планомерности деятельности и законности национальных механизмов.
Gender impact assessment methodology has also been introduced in Japan and New Zealand. Методология гендерной экспертизы была также внедрена в Японии и Новой Зеландии.
Malawi also trained a team of trainers in gender and HIV/AIDS. В Малави была также подготовлена группа инструкторов по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу.
A flowchart diagram representing the full stream of reporting alternatives under the Protocol was also produced and circulated at the session. Была также подготовлена рабочая диаграмма, отражающая все альтернативные варианты представления отчетности по Протоколу, которая была распространена в ходе проведения сессии.
BREEAM has also been adapted for use in Canada in environmental evaluation of existing buildings. МОВОС была также адаптирована для использования в Канаде для целей экологической оценки существующих зданий.
European companies also reported that their competitiveness was severely hit during the last couple of years by the dramatic increases in electricity prices. Европейские компании также сообщили, что в последние несколько лет их конкурентоспособность была серьезно подорвана в результате резкого повышения цен на электроэнергию.
The apparent inability of the CD to move forward and achieve substantial progress on PAROS was also addressed. Была затронута и явственная неспособность КР продвинуться вперед и достичь существенного прогресса по ПГВКП.
It could also prepare recommendations for a high-level meeting at which such political will would be expressed. Она могла бы также подготовить рекомендации для встречи высокого уровня, на которой была бы выражена такая политическая воля.
There is also a District Response Initiative on HIV/AIDS where districts develop and implement multi-sectoral strategic plans for their districts. Кроме того, была разработана инициатива окружных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой округа самостоятельно разрабатывают и осуществляют свои многоотраслевые стратегические планы.
The importance of taking indigenous culture and language into consideration in conflict prevention and resolution was also stressed. Была также подчеркнута важность учета культуры и языков коренных народов в процессе предупреждения и урегулирования конфликтов.
Technical assistance for the implementation of the Organized Crime Convention was also provided to the Governments of Guatemala and Peru. Кроме того, правительствам Гватемалы и Перу была оказана техническая помощь в деле осуществления Конвенции против организованной преступности.
Reference was also made to Operation Six Borders in Latin America, which had facilitated international cooperation on precursor control. Кроме того, была сделана ссылка на операцию "Шесть границ" в Латинской Америке, которая способствовала международному сотрудничеству в области контроля над прекурсорами.
The link between the smuggling of natural resources and other types of serious crime, such as corruption and terrorism, was also underscored. Была также подчеркнута связь между контрабандой природных ресурсов и другими видами серьезных преступлений, такими как коррупция и терроризм.
In this regard, the appointment of a country director to support the day-to-day activities of UNDP was also endorsed by the resolution. В этой связи в резолюции была также поддержана идея назначения директоров страновых программ для поддержки каждодневной деятельности ПРООН.
This point is also stressed during the management audits of country offices and divisions. Эта идея была также подчеркнута в ходе управленческих ревизий в страновых отделениях и отделах.
An initiative was also launched for establishment of a children's fund. Была также выдвинута инициатива о создании детского фонда.
Divorce by mutual consent has also been introduced; В то же время была введена в действие бракоразводная процедура по взаимному согласию;
In Bolivia, a different study has also documented the existence of forced labour against indigenous people. В ходе исследования в Боливии была выявлена практика использования принудительного труда среди коренных народов.
She was also named to the French Governmental Observatory on Parity. Она также была включена в состав Французской правительственной группы по наблюдению за равноправием.
CSR created a map on violence against women which was also distributed to all police stations across the capital. ЦСИ составил карту с данными о насилии в отношении женщин, которая была также распространена среди всех полицейских участков столицы.
Some help was also provided during the Bosnian situation. Помощь была также оказана в период боснийского кризиса.