| The problem is also evident in the files reviewed. | Данная проблема также была выявлена при изучении документации. |
| This eagerness to introduce positive changes was also reflected in interviews at the Ministry of Internal Affairs and other institutions. | Такая же готовность к позитивным переменам была отражена также в беседах, состоявшихся в министерстве внутренних дел и других учреждениях. |
| Information was also compiled on the activities of human rights bodies and OHCHR. | Кроме того, была собрана информация о деятельности правозащитных органов и УВКПЧ. |
| The concept of the "progressive realization" of economic, social and cultural rights was also discussed, and its limits identified. | Кроме того, была рассмотрена концепция "постепенной реализации" экономических, социальных и культурных прав и были определены ее пределы. |
| The outcome document of the twenty-third special session also highlighted the importance of civil society for the sustainability and legitimacy of national machineries. | В итоговом документе двадцать третьей сессии была также подчеркнута важная роль гражданского общества в обеспечении планомерности деятельности и законности национальных механизмов. |
| Gender impact assessment methodology has also been introduced in Japan and New Zealand. | Методология гендерной экспертизы была также внедрена в Японии и Новой Зеландии. |
| Malawi also trained a team of trainers in gender and HIV/AIDS. | В Малави была также подготовлена группа инструкторов по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу. |
| A flowchart diagram representing the full stream of reporting alternatives under the Protocol was also produced and circulated at the session. | Была также подготовлена рабочая диаграмма, отражающая все альтернативные варианты представления отчетности по Протоколу, которая была распространена в ходе проведения сессии. |
| BREEAM has also been adapted for use in Canada in environmental evaluation of existing buildings. | МОВОС была также адаптирована для использования в Канаде для целей экологической оценки существующих зданий. |
| European companies also reported that their competitiveness was severely hit during the last couple of years by the dramatic increases in electricity prices. | Европейские компании также сообщили, что в последние несколько лет их конкурентоспособность была серьезно подорвана в результате резкого повышения цен на электроэнергию. |
| The apparent inability of the CD to move forward and achieve substantial progress on PAROS was also addressed. | Была затронута и явственная неспособность КР продвинуться вперед и достичь существенного прогресса по ПГВКП. |
| It could also prepare recommendations for a high-level meeting at which such political will would be expressed. | Она могла бы также подготовить рекомендации для встречи высокого уровня, на которой была бы выражена такая политическая воля. |
| There is also a District Response Initiative on HIV/AIDS where districts develop and implement multi-sectoral strategic plans for their districts. | Кроме того, была разработана инициатива окружных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой округа самостоятельно разрабатывают и осуществляют свои многоотраслевые стратегические планы. |
| The importance of taking indigenous culture and language into consideration in conflict prevention and resolution was also stressed. | Была также подчеркнута важность учета культуры и языков коренных народов в процессе предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| Technical assistance for the implementation of the Organized Crime Convention was also provided to the Governments of Guatemala and Peru. | Кроме того, правительствам Гватемалы и Перу была оказана техническая помощь в деле осуществления Конвенции против организованной преступности. |
| Reference was also made to Operation Six Borders in Latin America, which had facilitated international cooperation on precursor control. | Кроме того, была сделана ссылка на операцию "Шесть границ" в Латинской Америке, которая способствовала международному сотрудничеству в области контроля над прекурсорами. |
| The link between the smuggling of natural resources and other types of serious crime, such as corruption and terrorism, was also underscored. | Была также подчеркнута связь между контрабандой природных ресурсов и другими видами серьезных преступлений, такими как коррупция и терроризм. |
| In this regard, the appointment of a country director to support the day-to-day activities of UNDP was also endorsed by the resolution. | В этой связи в резолюции была также поддержана идея назначения директоров страновых программ для поддержки каждодневной деятельности ПРООН. |
| This point is also stressed during the management audits of country offices and divisions. | Эта идея была также подчеркнута в ходе управленческих ревизий в страновых отделениях и отделах. |
| An initiative was also launched for establishment of a children's fund. | Была также выдвинута инициатива о создании детского фонда. |
| Divorce by mutual consent has also been introduced; | В то же время была введена в действие бракоразводная процедура по взаимному согласию; |
| In Bolivia, a different study has also documented the existence of forced labour against indigenous people. | В ходе исследования в Боливии была выявлена практика использования принудительного труда среди коренных народов. |
| She was also named to the French Governmental Observatory on Parity. | Она также была включена в состав Французской правительственной группы по наблюдению за равноправием. |
| CSR created a map on violence against women which was also distributed to all police stations across the capital. | ЦСИ составил карту с данными о насилии в отношении женщин, которая была также распространена среди всех полицейских участков столицы. |
| Some help was also provided during the Bosnian situation. | Помощь была также оказана в период боснийского кризиса. |