The problem is also evident in the files reviewed. |
Данная проблема также была выявлена при изучении документации. |
This eagerness to introduce positive changes was also reflected in interviews at the Ministry of Internal Affairs and other institutions. |
Такая же готовность к позитивным переменам была отражена также в беседах, состоявшихся в министерстве внутренних дел и других учреждениях. |
Information was also compiled on the activities of human rights bodies and OHCHR. |
Кроме того, была собрана информация о деятельности правозащитных органов и УВКПЧ. |
The concept of the "progressive realization" of economic, social and cultural rights was also discussed, and its limits identified. |
Кроме того, была рассмотрена концепция "постепенной реализации" экономических, социальных и культурных прав и были определены ее пределы. |
The outcome document of the twenty-third special session also highlighted the importance of civil society for the sustainability and legitimacy of national machineries. |
В итоговом документе двадцать третьей сессии была также подчеркнута важная роль гражданского общества в обеспечении планомерности деятельности и законности национальных механизмов. |
Gender impact assessment methodology has also been introduced in Japan and New Zealand. |
Методология гендерной экспертизы была также внедрена в Японии и Новой Зеландии. |
Malawi also trained a team of trainers in gender and HIV/AIDS. |
В Малави была также подготовлена группа инструкторов по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу. |
A flowchart diagram representing the full stream of reporting alternatives under the Protocol was also produced and circulated at the session. |
Была также подготовлена рабочая диаграмма, отражающая все альтернативные варианты представления отчетности по Протоколу, которая была распространена в ходе проведения сессии. |
BREEAM has also been adapted for use in Canada in environmental evaluation of existing buildings. |
МОВОС была также адаптирована для использования в Канаде для целей экологической оценки существующих зданий. |
European companies also reported that their competitiveness was severely hit during the last couple of years by the dramatic increases in electricity prices. |
Европейские компании также сообщили, что в последние несколько лет их конкурентоспособность была серьезно подорвана в результате резкого повышения цен на электроэнергию. |
The apparent inability of the CD to move forward and achieve substantial progress on PAROS was also addressed. |
Была затронута и явственная неспособность КР продвинуться вперед и достичь существенного прогресса по ПГВКП. |
It could also prepare recommendations for a high-level meeting at which such political will would be expressed. |
Она могла бы также подготовить рекомендации для встречи высокого уровня, на которой была бы выражена такая политическая воля. |
There is also a District Response Initiative on HIV/AIDS where districts develop and implement multi-sectoral strategic plans for their districts. |
Кроме того, была разработана инициатива окружных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой округа самостоятельно разрабатывают и осуществляют свои многоотраслевые стратегические планы. |
The importance of taking indigenous culture and language into consideration in conflict prevention and resolution was also stressed. |
Была также подчеркнута важность учета культуры и языков коренных народов в процессе предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Technical assistance for the implementation of the Organized Crime Convention was also provided to the Governments of Guatemala and Peru. |
Кроме того, правительствам Гватемалы и Перу была оказана техническая помощь в деле осуществления Конвенции против организованной преступности. |
Reference was also made to Operation Six Borders in Latin America, which had facilitated international cooperation on precursor control. |
Кроме того, была сделана ссылка на операцию "Шесть границ" в Латинской Америке, которая способствовала международному сотрудничеству в области контроля над прекурсорами. |
The link between the smuggling of natural resources and other types of serious crime, such as corruption and terrorism, was also underscored. |
Была также подчеркнута связь между контрабандой природных ресурсов и другими видами серьезных преступлений, такими как коррупция и терроризм. |
In this regard, the appointment of a country director to support the day-to-day activities of UNDP was also endorsed by the resolution. |
В этой связи в резолюции была также поддержана идея назначения директоров страновых программ для поддержки каждодневной деятельности ПРООН. |
This point is also stressed during the management audits of country offices and divisions. |
Эта идея была также подчеркнута в ходе управленческих ревизий в страновых отделениях и отделах. |
An initiative was also launched for establishment of a children's fund. |
Была также выдвинута инициатива о создании детского фонда. |
Divorce by mutual consent has also been introduced; |
В то же время была введена в действие бракоразводная процедура по взаимному согласию; |
In Bolivia, a different study has also documented the existence of forced labour against indigenous people. |
В ходе исследования в Боливии была выявлена практика использования принудительного труда среди коренных народов. |
She was also named to the French Governmental Observatory on Parity. |
Она также была включена в состав Французской правительственной группы по наблюдению за равноправием. |
CSR created a map on violence against women which was also distributed to all police stations across the capital. |
ЦСИ составил карту с данными о насилии в отношении женщин, которая была также распространена среди всех полицейских участков столицы. |
Some help was also provided during the Bosnian situation. |
Помощь была также оказана в период боснийского кризиса. |