| Concern was also expressed regarding the disruption by "Young Patriots" of the meeting of the Independent Electoral Commission. | Была также выражена озабоченность по поводу попытки «Молодых патриотов» сорвать заседание Независимой избирательной комиссии. |
| A copy of the report has also been given to the Group of Experts. | Копия доклада была передана также Группе экспертов. |
| Furthermore, in 1994, the buying of gold which had been a monopoly of Bank of Uganda, was also liberalized. | Далее, в 1994 году произошла также либерализация скупки золота, которая до того была монополией Банка Уганды. |
| At the same time, the results were also communicated to UNDP. | В то же время информация об этих результатах была направлена ПРООН. |
| Jordan had also been selected for the establishment of a UNIDO Desk under the Cooperation Agreement with UNDP. | Иордания была также выбра-на для создания в ней бюро ЮНИДО в соответствии с соглашением о сотрудничестве с ПРООН. |
| Pilot mass valuation of buildings was also performed for the entire country. | Пробная массовая оценка стоимости зданий также была проведена в масштабах всей страны. |
| Information was also provided on similar programmes within the CBD and the UNFCCC. | Была также представлена информация об аналогичных программах в рамках КБР и РКИКООН. |
| Small scale maps illustrating the boundary described in the Delimitation Decision were also included in it. | Мелкомасштабные карты, на которых была проведена граница, предусмотренная в решении о делимитации, были также включены в него. |
| A base map on which pillar locations could ultimately be indicated was also prepared. | Была также подготовлена базовая карта, на которой могли быть окончательно указаны точки установки пограничных столбов. |
| In view of the security situation at the national borders and of possible future developments, the border guard has also received military reinforcements. | С учетом ситуации в плане безопасности на национальных границах и ее возможного развития пограничная служба была также укреплена служащими вооруженных сил. |
| The Working Group particularly noted that the sanitation manager was also made responsible for monitoring environmental effects. | Рабочая группа особо отметила, что на руководителя подразделения по вопросам санитарии была возложена ответственность за мониторинг воздействия на окружающую среду. |
| A measure of security stability has also been created and electoral preparations have commenced. | Была также в определенной мере стабилизирована обстановка в плане безопасности, и началась подготовка к проведению выборов. |
| Concern was also expressed about the long-standing provisional status of the Council's rules of procedure. | Была выражена также обеспокоенность по поводу длительное время сохраняющегося временного статуса правил процедуры Совета. |
| Requested customs documentation has also not been provided. | Запрошенная таможенная документация также не была предоставлена. |
| A programme of community-police engagement has also been launched with a focus on building confidence and establishing trust with young people. | Была также начата программа взаимодействия общин и полиции с упором на установление и укрепление доверия с молодежью. |
| A mission to Ghana also occurred in mid-July, just prior to consultation with the Committee about this interim report. | В середине июля непосредственно перед консультациями с Комитетом относительно настоящего промежуточного доклада была также совершена поездка в Гану. |
| As a result, it was also approved by the Brazilian Senate on June 2005. | В результате этого данная конвенция была также одобрена сенатом Бразилии в июне 2005 года. |
| The secretariat was also requested to maintain and make available in different forms the roster of independent experts. | К секретариату была также обращена просьба вести список независимых экспертов и обеспечивать его наличие в различных формах. |
| Support was also provided to Ethiopia in collaboration with an NGO to test a community-based approach to address wetland and catchments rehabilitation. | В сотрудничестве с одной из НПО была также оказана помощь Эфиопии в испытании основанного на опыте общин подхода к решению проблемы восстановления водно-болотных угодий и водосборных бассейнов. |
| It was also requested that the GEF give consideration in the revised report to land degradation problems in Latin America. | Была также высказана просьба о том, чтобы ГЭФ в рамках пересмотренного доклада обеспечил учет проблем деградации земель в Латинской Америке. |
| It also agreed that on a temporary basis the necessary funds should be borrowed from the Working Capital Fund. | Она согласна также с тем, чтобы на временной основе необходимая сумма была заимствована из Фонда оборотных средств. |
| The benthic fauna that was collected was also analysed. | Кроме того, была проанализирована собранная донная фауна. |
| The environmental impact of metallurgical processing was also assessed. | Была также произведена оценка экологических последствий металлургической обработки. |
| A separate Expert Group on Spent Fuel Storage was also convened. | Была также созвана отдельная Группа экспертов по хранению отработавшего топлива. |
| This concept was also presented to the Conference on Disarmament and to the First Committee of the General Assembly. | Эта концепция была также представлена Конференции по разоружению и Первому комитету Генеральной Ассамблеи. |