| Polish and European good practices were also discussed. | Наряду с этим были рассмотрены методы, рекомендуемые к применению в Польше и на европейском уровне. |
| They could also take language courses. | Наряду с этим они могут посещать языковые курсы. |
| Legislation also allows the Migration Service to deal with such complaints. | В соответствии с законодательством, наряду с судебными и административными органами МС также рассматривает жалобы мигрантов и членов их семей. |
| UNDP also attached great importance to its global physical presence in programme countries, including middle-income countries. | Наряду с этим ПРООН придавала большое значение обеспечению своего повсеместного физического присутствия в странах осуществления программ, включая страны со средним уровнем дохода. |
| Polish language classes are also carried out. | Наряду с этим проводятся занятия по изучению польского языка. |
| Budgetary, publication and training issues also had to be considered. | Наряду с этим должны быть рассмотрены вопросы составления бюджета, обнародования информации и организации подготовки. |
| Vocational training and job creation have also been in focus. | Наряду с этим уделяется внимание вопросам профессиональной подготовки и создания новых рабочих мест. |
| The United Nations is also a network of capacities. | Наряду с этим Организация Объединенных Наций представляет собой сеть структур, обладающих своим потенциалом. |
| Innovative financing, deeper debt relief and enhanced market access were also required. | Наряду с этим, необходимы инновационные источники финансирования, более существенное уменьшение бремени задолженности и расширение доступа на рынки. |
| Financial remittances from overseas have also increased. | Наряду с этим увеличился объем денежных переводов из-за рубежа. |
| UNHCR has also faced constraints in monitoring child recruitment. | Наряду с этим УВКБ сталкивалось с проблемами в вопросах контроля за призывом детей на военную службу. |
| This is also a time of great and urgent challenges. | Наряду с этим нынешний этап характеризуется наличием сложнейших проблем, требующих незамедлительного реагирования. |
| Programme information on seminars and conferences and publication announcements will also be included. | Наряду с этим будет распространяться программная информация о семинарах и конференциях, а также сообщения о готовящихся публикациях. |
| Changes in requirements were also expedited. | Наряду с этим был ускорен процесс внесения изменений в установленные требования. |
| Education and awareness-raising regarding renewable energy and its advantages were also required. | Наряду с этим необходимо заниматься просвещением и повышением осведомленности о возобновляемых энергоресурсах и их преимуществах. |
| The President had also appointed a sectoral representative on the National Anti-Poverty Commission. | Наряду с этим президент назначил своего представителя, которому поручено заниматься данным вопросом в рамках Национальной комиссии по борьбе с бедностью. |
| Nutrition education activities have also been intensified. | Наряду с этим обеспечивается более активное проведение просветительских мероприятий по вопросам питания. |
| Gender equality issues have also been incorporated in the particular priorities. | В рамках отдельных приоритетных направлений наряду с прочим будут решаться вопросы, связанные с обеспечением гендерного равенства. |
| Some 35 National Committees for UNICEF and five other donors also provided support. | Наряду с этим финансовую помощь оказали около 35 национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и 5 других доноров. |
| The apprentice must also attend theoretical training sessions annually. | Наряду с этим ученик должен ежегодно посещать теоретические занятия по профессиональной подготовке. |
| There are also a number of measures protecting working expectant mothers. | Наряду с этим, существует ряд мер защиты работающих женщин, ожидающих рождения ребенка. |
| They also enjoy certain benefits and privileges because of their social status. | Наряду с этим, учитывая их социальное положение, для них предусматриваются определенные льготы и привилегии. |
| There were also some issues of general insecurity. | Наряду с этим имели место отдельные проблемы, связанные с общей обстановкой отсутствия безопасности. |
| Mexico also has several specific programmes set up to investigate crimes of enforced disappearance. | Наряду с этим в Мексике разработано несколько конкретных программ в целях расследования преступлений, связанных с насильственными исчезновениями. |
| Measures to integrate agriculture and environmental protection are also being promoted. | Наряду с этим расширяются усилия по взаимной интеграции сельскохозяйственной деятельности и мер охраны окружающей среды. |