| The screening system was designed in consultation with UNHCR, which was also closely involved in, and monitored, its implementation. | Процедура рассмотрения была разработана в консультации с УВКБ, которое также непосредственно участвовало в ее реализации и контроле. |
| The importance of the media in the implementation of the Platform for Action had also been recognized. | Кроме того, была подчеркнута важность средств массовой информации в деле осуществления Платформы действий. |
| Privatization programmes for the State sector of the economy have also begun. | Была также начата реализация программ приватизации предприятий государственного сектора экономики. |
| The Beijing Conference had also recognized the crucial role of CEDAW in guaranteeing those rights. | На Пекинской конференции также была признана чрезвычайно важная роль КЛДОЖ в обеспечении гарантий этих прав. |
| It was also important to consolidate United Nations financing so that the Organization could carry out those operations. | С другой стороны, необходимо укреплять финансовую базу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была в состоянии осуществлять такие операции. |
| Similarly, the commercial rental of additional space had also been discarded because it was not a viable alternative. | Идея аренды дополнительных помещений на коммерческой основе также была отвергнута, поскольку она не представляет собой адекватной альтернативы. |
| Work had also begun on career development policies and pilot schemes for delegating authority. | Была также начата разработка политики развития карьеры и экспериментальных схем делегирования полномочий. |
| Information had also been sought as to the effect of the termination of the Transfer Agreement with the former USSR. | Была также запрошена информация относительно последствий прекращения действия Соглашения о передаче прав с бывшим СССР. |
| This year has also marked a milestone in New Zealand's relationship with the Agency. | В нынешнем году была также установлена новая веха в отношениях Новой Зеландии с Агентством. |
| Norma's mother, Mary, also found life difficult. | У матери Нормы, Мэри, тоже была тяжёлая жизнь. |
| As less equipment was procured during the reporting period, savings were also realized under spare parts, repairs and maintenance. | Поскольку в отчетный период было приобретено меньше оборудования, экономия была достигнута также по статье расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание. |
| The Committee also benefited from additional information provided to it by the representative of UNAMIR responsible for managing contractual services for the Mission. | Для Комитета также была полезной дополнительная информация, сообщенная ему представителем МООНПР, отвечающим за вопросы контрактного обслуживания Миссии. |
| The assistance of the military was also sought to tap their intelligence network for information about the identity of the thieves and conspirators. | Для получения информации о личностях похитителей и их сообщников была также запрошена помощь военной разведки. |
| MINUGUA was also empowered to promote the international technical and financial cooperation required to strengthen the capacity of the national system for the protection of human rights. | МИНУГУА была уполномочена также содействовать развитию международного технического и финансового сотрудничества, необходимого для укрепления потенциала национальной системы обеспечения защиты прав человека. |
| It was also a totally sheltered environment. | Она была полностью скрыта от окружающей среды. |
| Five exploratory wells were also completed in Madagascar in 1992-1993, all reportedly testing dry. | В 1992-1993 годах на Мадагаскаре была завершена работа по бурению пяти разведочных скважин, все из которых, по сообщениям, оказались пустыми. |
| It is also reported that writing and publishing books in minority languages is a very difficult task which requires a very long procedure. | Была также получена информация о том, что написание и издание книг на языках меньшинств является очень сложным делом, предполагающим прохождение длительной процедуры. |
| WIPO also made an expert assessment of the draft Act. | Указанной организацией также была произведена и экспертная оценка законопроекта. |
| The need to guarantee security and safety of all personnel was also emphasized. | Была подчеркнута также необходимость гарантирования охраны и безопасности всех сотрудников. |
| The comparison to national judicial processes was made, which also did not allow such group complaints. | Была проведена параллель с национальной судебной процедурой, согласно которой также не разрешается представление таких групповых жалоб. |
| The role of major groups was also stressed in that regard. | В этой связи была также особо отмечена роль основных групп. |
| A brochure was also published, aimed more specifically at teachers and offering various teaching methods and topics for study. | Кроме того, была издана брошюра, ориентированная главным образом на преподавателей, в которой их вниманию предлагались различные методы работы и темы для размышления. |
| The working group was also requested to address related aspects of transfer of environmentally sound technology, cooperation and capacity-building. | К этой Рабочей группе также была обращена просьба рассматривать соответствующие аспекты передачи экологически безопасной технологии, сотрудничества и создания потенциала. |
| With the ILO as lead agency, a working group on international migration was also established. | Также была создана Рабочая группа по вопросам международной миграции, ведущее учреждение - МОТ. |
| Concerns were also expressed regarding the overall inadequacy of funds in GEF. | Была выражена также обеспокоенность в связи с общей недостаточностью средств в ГЭФ. |