The screening system was designed in consultation with UNHCR, which was also closely involved in, and monitored, its implementation. |
Процедура рассмотрения была разработана в консультации с УВКБ, которое также непосредственно участвовало в ее реализации и контроле. |
The importance of the media in the implementation of the Platform for Action had also been recognized. |
Кроме того, была подчеркнута важность средств массовой информации в деле осуществления Платформы действий. |
Privatization programmes for the State sector of the economy have also begun. |
Была также начата реализация программ приватизации предприятий государственного сектора экономики. |
The Beijing Conference had also recognized the crucial role of CEDAW in guaranteeing those rights. |
На Пекинской конференции также была признана чрезвычайно важная роль КЛДОЖ в обеспечении гарантий этих прав. |
It was also important to consolidate United Nations financing so that the Organization could carry out those operations. |
С другой стороны, необходимо укреплять финансовую базу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была в состоянии осуществлять такие операции. |
Similarly, the commercial rental of additional space had also been discarded because it was not a viable alternative. |
Идея аренды дополнительных помещений на коммерческой основе также была отвергнута, поскольку она не представляет собой адекватной альтернативы. |
Work had also begun on career development policies and pilot schemes for delegating authority. |
Была также начата разработка политики развития карьеры и экспериментальных схем делегирования полномочий. |
Information had also been sought as to the effect of the termination of the Transfer Agreement with the former USSR. |
Была также запрошена информация относительно последствий прекращения действия Соглашения о передаче прав с бывшим СССР. |
This year has also marked a milestone in New Zealand's relationship with the Agency. |
В нынешнем году была также установлена новая веха в отношениях Новой Зеландии с Агентством. |
Norma's mother, Mary, also found life difficult. |
У матери Нормы, Мэри, тоже была тяжёлая жизнь. |
As less equipment was procured during the reporting period, savings were also realized under spare parts, repairs and maintenance. |
Поскольку в отчетный период было приобретено меньше оборудования, экономия была достигнута также по статье расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание. |
The Committee also benefited from additional information provided to it by the representative of UNAMIR responsible for managing contractual services for the Mission. |
Для Комитета также была полезной дополнительная информация, сообщенная ему представителем МООНПР, отвечающим за вопросы контрактного обслуживания Миссии. |
The assistance of the military was also sought to tap their intelligence network for information about the identity of the thieves and conspirators. |
Для получения информации о личностях похитителей и их сообщников была также запрошена помощь военной разведки. |
MINUGUA was also empowered to promote the international technical and financial cooperation required to strengthen the capacity of the national system for the protection of human rights. |
МИНУГУА была уполномочена также содействовать развитию международного технического и финансового сотрудничества, необходимого для укрепления потенциала национальной системы обеспечения защиты прав человека. |
It was also a totally sheltered environment. |
Она была полностью скрыта от окружающей среды. |
Five exploratory wells were also completed in Madagascar in 1992-1993, all reportedly testing dry. |
В 1992-1993 годах на Мадагаскаре была завершена работа по бурению пяти разведочных скважин, все из которых, по сообщениям, оказались пустыми. |
It is also reported that writing and publishing books in minority languages is a very difficult task which requires a very long procedure. |
Была также получена информация о том, что написание и издание книг на языках меньшинств является очень сложным делом, предполагающим прохождение длительной процедуры. |
WIPO also made an expert assessment of the draft Act. |
Указанной организацией также была произведена и экспертная оценка законопроекта. |
The need to guarantee security and safety of all personnel was also emphasized. |
Была подчеркнута также необходимость гарантирования охраны и безопасности всех сотрудников. |
The comparison to national judicial processes was made, which also did not allow such group complaints. |
Была проведена параллель с национальной судебной процедурой, согласно которой также не разрешается представление таких групповых жалоб. |
The role of major groups was also stressed in that regard. |
В этой связи была также особо отмечена роль основных групп. |
A brochure was also published, aimed more specifically at teachers and offering various teaching methods and topics for study. |
Кроме того, была издана брошюра, ориентированная главным образом на преподавателей, в которой их вниманию предлагались различные методы работы и темы для размышления. |
The working group was also requested to address related aspects of transfer of environmentally sound technology, cooperation and capacity-building. |
К этой Рабочей группе также была обращена просьба рассматривать соответствующие аспекты передачи экологически безопасной технологии, сотрудничества и создания потенциала. |
With the ILO as lead agency, a working group on international migration was also established. |
Также была создана Рабочая группа по вопросам международной миграции, ведущее учреждение - МОТ. |
Concerns were also expressed regarding the overall inadequacy of funds in GEF. |
Была выражена также обеспокоенность в связи с общей недостаточностью средств в ГЭФ. |