| This is something which has recently also been strongly stressed in a report by the European Communities Court of Auditors. | Аналогичная потребность недавно настоятельно была подчеркнута и в докладе Палаты аудиторов Европейских сообществ. |
| Significantly, the inspectors have also had the opportunity to verify the accuracy of the information that has been provided by several countries. | Важно то, что инспекторы также уже имели возможность проверить точность информации, которая была представлена несколькими странами. |
| The transmission grid was also sold as a separate firm. | Энергетическая сеть также была продана в качестве отдельного предприятия. |
| The meeting also agreed that ways needed to be found to increase help to the people of Guinea-Bissau. | На совещании также была отмечена необходимость отыскания путей увеличения помощи народу Гвинеи-Бисау. |
| The discussion widened to discuss also, as expected, fuse design and anti- handling devices. | Дискуссия была расширена и за счет обсуждения, как и ожидалось, конструкции взрывателей и элементов неизвлекаемости. |
| An evaluation of all participants by focal persons has also been developed. | Помимо этого, была подготовлена оценка всех участников координаторами. |
| It is also recommended that MONUC be given the task of assisting UNICEF in the demobilization of child soldiers throughout the country. | Рекомендуется также, чтобы МООНДРК была поручена задача оказания содействия ЮНИСЕФ в деле демобилизации детей-солдат по всей стране. |
| (...) Concern was also expressed as to the spread of terrorism. | (...) Была также выражена озабоченность в связи с распространением терроризма. |
| The Panel was also informed that the Governments lack capacity for dealing with this problem. | Группа была также информирована о том, что эти правительства не обладают достаточным потенциалом для решения данной проблемы. |
| Member States were also given an opportunity to provide their views and inputs on the Group. | Государствам-членам была также предоставлена возможность высказать свои мнения и предложения, касающиеся работы Группы. |
| Policies need to focus on addressing not only immediate factors affecting children but also the broader reasons for their exclusion. | Необходимо, чтобы политика была нацелена на устранение не только непосредственных факторов, оказывающих влияние на положение детей, но и более широких причин, обусловливающих их отчуждение. |
| Support has also been provided to LDCs to participate more effectively in multilateral discussions on competition policy. | НРС была также оказана поддержка, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в многосторонних обсуждениях по вопросам политики в области конкуренции. |
| A request was also made for UNDP to assist in mobilizing support in preparation for the financing for development conference in 2002. | К ПРООН также была обращена просьба содействовать мобилизации поддержки в связи с подготовкой к конференции по вопросам финансирования в целях развития в 2002 году. |
| Support was also voiced for the continued use of situational indicators. | Была также выражена поддержка практики продолжения использования ситуационных показателей. |
| A second complaint was filed on 12 June 1995, also on the grounds of forced labour. | 12 июня 1995 года была представлена вторая жалоба также по мотивам принудительного труда. |
| The government machinery had also been streamlined. | Была осуществлена также рационализация правительственного механизма. |
| Section 161 of the Penal Code has also been expanded. | Сфера раздела 161 Уголовного кодекса также была расширена. |
| In the case of Latin America, interest has also been expressed in establishing regional currencies as opposed to dollarization. | В странах Латинской Америки была также проявлена заинтересованность к созданию региональных валют в противовес процессу долларизации. |
| The Medical Support Unit has also initiated a project to formulate a job description for an HIV/AIDS focal point in every mission from now on. | Группа медицинского обеспечения была также инициатором составления описания должностных обязанностей координатора по вопросам ВИЧ/СПИДа в составе всех миссий. |
| Due to its proximity to Angola, Botswana was also included in the itinerary for the visits. | В маршруты поездок была включена также Ботсвана, расположенная в непосредственной близости от Анголы. |
| The mission also had the objective of making arrangements for equipping the Centre. | Перед миссией была поставлена также цель принятия необходимых мер для оснащения Центра. |
| The point was also made that it would be possible to elaborate additional criteria for classification of unilateral acts, as suggested by some States. | Была также отмечена возможность разработать дополнительные критерии для классификации односторонних актов, как было предложено некоторыми государствами. |
| With local manufacture in mind, a request to issue a compulsory licence for the drug had also been submitted. | С учетом налаживания собственного производства также была подана заявка о выдаче принудительной лицензии на производство этого лекарства. |
| The programme has also made economic sense. | Эта программа не была лишена экономического смысла. |
| The second part of the retreat, on the report on the responsibility to protect, also yielded a good discussion. | В рамках второй части встречи, посвященной рассмотрению доклада об обязанности защищать, также была проведена конструктивная дискуссия. |