The Committee also received supplementary information from Equality Now, dated 7 July 2004. |
Комитет получил также дополнительную информацию от организации «Равенство сейчас», которая была датирована 7 июля 2004 года. |
A system of rewards for the best integrated programmes and team leaders, based on performance, had also been approved. |
Была одобрена также система поощрений за лучшие комплексные программы и руководство группами по результатам деятельности. |
Significantly, the resolutions of the Security Council also reflect the collaborative, strategic and purposive agenda which has been developed for children affected by armed conflict. |
Важно, что в этих резолюциях Совета Безопасности также нашла отражение программа совместных стратегических целенаправленных действий, которая была разработана в такой области, как положение детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
In New York, open-ended consultations were also convened, and delegations had a further opportunity to present and defend amendment proposals. |
Консультации открытого состава были созваны также и в Нью-Йорке, и делегациям была предоставлена еще одна возможность представить и отстоять предлагаемые ими поправки. |
A revised learning strategy had also been developed. |
Также была разработана пересмотренная стратегия обучения. |
It also stressed the need to provide training for migration officials and competent authorities to ensure that the rights of migrant children are respected. |
На нем была подчеркнута также необходимость подготовки сотрудников миграционных служб и компетентных органов для обеспечения уважения прав детей-мигрантов. |
It was also stressed that it was imperative that such expansion provide legal certainty and clarity in its application for all States. |
Была подчеркнуто также чрезвычайная важность того, чтобы такое расширение сферы применения Конвенции обеспечивало правовую определенность и четкость в ее применении для всех государств. |
It was also suggested that such a reservation need not be limited to nationals of a State party. |
Была также высказана идея о том, что такая оговорка не должна касаться только граждан государства-участника. |
A grenade was also thrown at the house of the Mayor of Obilic. |
Кроме этого, в дом мэра Обилича была брошена граната. |
The Conference also adopted the Doha Declaration. |
На конференции была также принята Дохинская декларация. |
It was also agreed that, pending formal adoption at the fifth session, the Guidelines could be provisionally applied. |
Была также достигнута договоренность о том, что до официального принятия этого Руководства на пятой сессии, оно может использоваться в предварительном порядке. |
The reporting function of the Secretary-General to the Meeting of States Parties was also discussed. |
Была обсуждена также предусмотренная за Генеральным секретарем функция, заключающаяся в представлении сообщений Совещанию государств-участников. |
It is also important that we have realistic budgetary estimates available on the costs of the demarcation process. |
Также важно, чтобы была составлена реалистичная бюджетная смета расходов в связи с процессом демаркации. |
A declaration on the sustainable development of the Puna Americana, which makes specific reference to the Convention, was also agreed and signed. |
Была также согласована и подписана декларация об устойчивом развитии области Пуна Американа, в которой содержатся конкретные ссылки на Конвенцию. |
It also examined the aim of the project to strengthen PHC management and streamline the funding system of health services. |
Кроме того, в ходе оценки была проанализирована цель проекта, связанная с повышением эффективности управления ПМСО и упорядочением системы финансирования сферы медицинского обслуживания. |
For decentralization to be effective, its policies, legal frameworks and implementation strategies must be not only clear but also appropriate. |
Для того чтобы децентрализация была эффективной, соответствующая политика, правовая база и стратегии осуществления должны быть не только четко сформулированными, но и отвечать конкретным условиям. |
The necessity of international cooperation and assistance for the effective implementation of the Convention in the country was also emphasized. |
Была подчеркнута также необходимость международного сотрудничества и помощи в целях эффективного осуществления Конвенции в этой стране. |
She was also granted financial assistance in respect of her subsequent appeal to the High Court. |
Ей была также предоставлена финансовая помощь в связи с рассмотрением ее последующей апелляции в Высокий суд. |
Angioplasty was also performed on 19 July 2002. |
Аналогичная операция была также сделана 19 июля 2002 года. |
The search capability on the web site has also been greatly improved, making materials easier to locate. |
Была также значительно улучшена поисковая программа веб-сайта, что позволило облегчить поиск материалов. |
A recommendation to appoint a regional commissioner for children was also agreed upon. |
Была также принята рекомендация о назначении регионального комиссара по положению детей. |
The view was expressed that the potential for abuse by secured creditors should also be considered. |
Была высказана точка зрения о том, что следует также учитывать наличие возможностей для злоупотреблений обеспеченных кредиторов. |
The text also underscored the particular role IPU could play in regard to democracy and representative institutions. |
В тексте резолюции была также подчеркнута та особая роль, которую Межпарламентский союз может сыграть в отношении демократии и представительных институтов. |
It was also strongly advocated that all staff should have proper health insurance coverage. |
Была также особо отмечена необходимость наличия у всех сотрудников надлежащей медицинской страховки. |
An amendment to the Criminal Code also extended criminal liability to persons who supported terrorism, financially or otherwise. |
В Уголовный кодекс была также внесена поправка об установлении уголовной ответственности лиц, в финансовом или ином отношении поддерживающих терроризм. |