The cost would also be much less - or so those experts said. |
Да и стоимость их была бы значительно ниже - так, по крайней мере, говорят эксперты. |
Appreciation was also expressed for the valuable historical research and analysis carried out by CCAQ, which had been provided to the Commission. |
Была также выражена признательность за ценное историческое исследование и анализ, проведенные ККАВ, результаты которых были представлены Комиссии. |
Concerns were also expressed about the stability aspect. |
Озабоченность была также высказана и в отношении аспекта стабильности. |
Note was also taken of the information presented by CCISUA regarding OECD social security provisions. |
Была принята также к сведению представленная ККСАМС информация об условиях социального обеспечения в ОЭСР. |
Information on other action taken by organizations was also provided. |
Была предоставлена также информация и о других мерах, принятых организациями. |
The staffing review also indicated a need for additional posts to correct the severe understaffing of the Investment Management Service. |
В результате анализа положения дел с укомплектованием кадрами также была выявлена необходимость создания дополнительных должностей в целях устранения проблемы значительной недоукомплектованности Службы управления инвестициями кадрами. |
The need for a closer partnership between the Security Council and the Secretary-General in these areas was also underlined. |
Была также подчеркнута необходимость обеспечения более тесного взаимодействия в этих областях между Советом Безопасности и Генеральным секретарем. |
Assistance has also been given to restructuring and strengthening the Pan-African News Agency. |
Была оказана также помощь в реорганизации и укреплении Панафриканского информационного агентства. |
A demonstration in electronic skills was also organized. |
Также была организована демонстрация методов работы с электронным оборудованием. |
It was also suggested that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. |
Была также высказана мысль о целесообразности продолжения изучения возможностей, возникающих благодаря торговым преференциям и инвестициям в особо пострадавших отраслях. |
A videotape accompanying the Trainers' Guide was also available in English, French and Spanish. |
Кроме того, на английском, французском и испанском языках в дополнение к этому руководству для преподавателей была выпущена видеокассета. |
The linkage between trafficking and the violation of women's human rights has also been clearly established. |
Кроме того, была четко установлена связь между торговлей и нарушением прав человека женщин. |
A disability strategy has also been elaborated after consultation with non-governmental organizations, staff and other concerned groups. |
После проведения консультаций с неправительственными организациями, персоналом и другими заинтересованными группами была также разработана стратегия действий в отношении инвалидов. |
Removals of carbon dioxide were also calculated. |
Была также рассчитана абсорбция диоксида углерода. |
That initiative was taken up in a Security Council resolution, and it is also mentioned in the present draft resolution. |
Эта инициатива была включена в резолюцию, принятую Советом Безопасности, и упоминается также в данном проекте резолюции. |
This view was also expressed by the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement at their recent conference in Cairo. |
Эта точка зрения была также выражена министрами иностранных дел Движения неприсоединения на их недавней встрече в Каире. |
This readiness was also signalled at the recent Pledging Conference for the United Nations Population Fund. |
Эта готовность была также отмечена на недавно проходившей Конференции по взносам для Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению. |
Cairo also re-emphasized the critical need for international solidarity and cooperation on these issues in an increasingly interdependent world. |
В Каире была также подчеркнута настоятельная необходимость в проявлении международной солидарности и осуществлении сотрудничества в этих областях в нашем все более взаимозависимом мире. |
Peer group education among youth groups was also introduced. |
Была также опробована концепция взаимного группового обучения молодежи. |
Cooperation with Disney is continuing, and a series of health messages for the Andean region was also completed this year. |
Продолжается сотрудничество с компанией "Дисней", и в этом году была также завершена серия передач по вопросам здравоохранения для андского региона. |
In September Vienna also witnessed the signing of the International Convention on Nuclear Safety. |
В сентябре в Вене была подписана Международная конвенция по ядерной безопасности. |
Information from the WHO European Centre for Environment and Health, the International Civil Aviation Organization and HELCOM was also made available. |
Также была представлена информация Европейского центра ВОЗ по вопросам охраны окружающей среды и здравоохранения, Международной организации гражданской авиации и ХЕЛКОМ. |
A representative of the following non-governmental organizations in consultative status with ECOSOC also attended: Associated Country Women of the World. |
Из неправительственных организаций, имеющих консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете, была представлена Всемирная ассоциация сельских женщин. |
After its adoption on 12 December 1993 the Constitution appeared in various publications and was also issued as a brochure. |
После принятия 12 декабря 1993 года Конституция была опубликована в различных изданиях, а также в виде брошюры. |
The note verbale announcing that traineeship, which was sent out to Governments by the Secretariat shortly thereafter, was also revised accordingly. |
Вербальная нота, в которой было объявлено о такой стажировке и которую Секретариат вскоре после этого разослал правительствам, также была надлежащим образом изменена. |