Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
The need for greater efforts in the field of technical assistance and international cooperation was also reiterated. Была также подтверждена необходимость активизации усилий, предпринимаемых в области технического содействия и международного сотрудничества.
The necessity of systematic monitoring and social impact assessments of policies was also highlighted. Была также отмечена необходимость систематического контроля и оценки социальных последствий принимаемых политических мер.
The independent expert also had to deal with reactions to the tragic events of 11 September 2001. Независимый эксперт была также свидетелем реакции на трагические события 11 сентября 2001 года.
The Secretariat was also requested to obtain information from other sources, including from intergovernmental and non-governmental organizations. К Секретариату была также обращена просьба запросить информацию из других источников, в частности от межправительственных и неправительственных организаций.
It was suggested that a land register's primary function was to support the creation of wealth by providing security and also enabling greater liquidity. Была высказана мысль о том, что одной из основных задач земельного регистра является оказание помощи в создании богатства за счет обеспечения надежности и содействия в повышении ликвидности.
Assistance was also provided to the negotiation process of the Civil Liability Protocol, particularly regarding its annexes I and II. Помощь была также оказана в процессе переговоров по Протоколу о гражданской ответственности, в частности по его приложениям I и II.
The satellite-based distance learning programme Edusat, an important instrument in bridging India's large educational gap, was also described. Была представлена также информация о программе дистанционного обучения на основе спутниковой связи, которая имеет важное значение для преодоления существующего в Индии значительного разрыва в уровнях образования.
Some delegations also wished to see a system that would involve civil society. Некоторые делегации также пожелали, чтобы была создана система, предполагающая участие гражданского общества.
An international conference on legislative issues and best practices in investigation and prosecution of such trafficking cases was also organized. Была также организована международная конференция по вопросам законодательства и передового опыта в области расследования и судопроизводства по делам о торговле людьми.
Madame Justice Arbour's concern that segregated offenders are entitled to one hour of daily exercise was also recognized. Была также признана высказанная судьей Арбур обеспокоенность относительно права находящихся в карцере заключенных один час в день заниматься физическими упражнениями.
In early 2005 Unidroit was also entrusted with the preparation of a draft OHADA Uniform Act on evidence of contractual obligations. В начале 2005 года МИУЧП была также поручена подготовка проекта Единообразного закона ОСТПА о доказательствах договорных обязательств.
The delegation also discovered some cases without any data about detention of a person in the police institution. Делегация также выявила несколько случаев, когда не была указана дата содержания под стражей лица в полицейском учреждении.
The Almaty Programme of Action also underscored the importance of regional and subregional collaborative efforts. В Алматинской программе действий была подчеркнута также важность усилий по налаживанию регионального и субрегионального сотрудничества.
The plenary meeting was also working on the reform of the scheme notably improving the cooperation with other organizations. Пленарной сессией также была проделана работа по реформе Схемы, в частности в целях совершенствования ее сотрудничества с другими организациями.
Concern was also expressed that textile quotas may be replaced by anti-dumping measures and other NTB measures. Была выражена также обеспокоенность по поводу того, что квоты на текстильные изделия могут быть заменены антидемпинговыми мерами и другими НТБ.
This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. Эта истерзанная войной экономика была также лишена возможности взаимодействовать с экономикой других стран региона.
Concerns have also been raised about whether adequate judicial safeguards have been observed to ensure a fair trial in death penalty cases. Была также выражена озабоченность в отношении того, соблюдаются ли надлежащие судебные гарантии для обеспечения справедливого судебного разбирательства дел, наказуемых смертной казнью.
The United Nations was also represented at the OSCE informal ministerial meeting in Almaty in 2010. Кроме того, в 2010 году Организация Объединенных Наций была представлена на неформальном министерском совещании ОБСЕ в Алматы.
It also prioritizes results and was reviewed in common in 2006 "to identify lessons and improve future exercises". Она также позволяет установить приоритеты результатов и была рассмотрена в целом в 2006 году "для определения уроков и улучшения будущей работы".
The importance of rights-based indicators for tracking the impact of social investment and specifically of the financial crisis was also discussed. Была также обсуждена важность основанных на правах показателей для измерения воздействия социальных инвестиций, и в особенности финансового кризиса.
A case was also made for the financial empowerment of children through rights-based and life-skills training. Была также упомянута возможность расширения финансовых возможностей детей путем организации подготовки, основанной на правах, и привития жизненных навыков.
The Committee also noted that the State party's assessment of the potential risk had been performed with due diligence. Комитет также отметил, что оценка государством-участником потенциального риска была произведена с должной тщательностью.
Information was also requested from those mechanisms already designated or in place, many of which sent in their annual reports. Была также запрошена информация об уже назначенных или созданных механизмах, многие из которых направили свои ежегодные доклады.
When the website was redesigned in May 2009, its architecture was also restructured. В мае 2009 года, когда была изменена структура веб-сайта, была также реорганизована его архитектура.
Reference was also made to the need to modernize the agricultural sector in developing countries, particularly in Africa. Была отмечена также необходимость модернизации сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах, прежде всего в Африке.