| It also resulted in the acquisition of a simplified version of the IT software for use in Bhutan. | В результате этой поездки была приобретена упрощенная версия программного обеспечения для использования в Бутане. |
| Ad hoc assistance was also provided to Morocco on e-marketing issues. | Разовая помощь была оказана также Марокко в вопросах электронного маркетинга. |
| This code also modernized the business registration process by scrapping provisional registration and making notaries optional. | Благодаря принятию Кодекса, был также модернизирован процесс регистрации предприятий - была отменена предварительная регистрация и нотаризация стала необязательной. |
| Egypt also reduced the cost of registering property from 3 per cent of the property value to a low fixed fee. | Также была снижена стоимость регистрации недвижимого имущества с З% от его стоимости до низкой фиксированной суммы. |
| The Secretariat was also requested to develop further options to engage better all Parties in the consultation process. | К секретариату была также обращена просьба разработать дополнительные варианты с целью более активного вовлечения всех Сторон в процесс консультаций. |
| Such support from national Governments, and also from institutions such as development banks, would be very welcome. | Подобная поддержка со стороны национальных правительств, а также таких учреждений, как банки развития, была бы весьма желательной. |
| Work was also undertaken to prepare a compendium of technologies for the conversion of waste agricultural biomass into a useful resource. | Была также проведена работа по подготовке подборки с описанием технологий преобразования остаточной сельскохозяйственной биомассы в полезный ресурс. |
| A copy of the corresponding legal notice was also communicated to the Secretariat. | Секретариату была также направлена копия соответствующего официального уведомления. |
| The risk assessment methodology supporting OIOS inspection and evaluation work was also refined. | Была также доработана методология оценки рисков, лежащая в основе инспекционной и оценочной работы УСВН. |
| It also took note of the other issues related to the implementation, as reported. | Она также приняла к сведению другие касающиеся их выполнения вопросы, по которым была представлена информация. |
| Reference was also made to the Law on the Establishment of Radio and Television Enterprises and Their Broadcasts. | Также была сделана ссылка на Закон о создании радио- и телевизионных компаний и их вещании. |
| An update on efforts to conduct outreach with universities in Latin America was also requested. | Была запрошена также информация о мерах, направленных на налаживание связей с университетами в Латинской Америке. |
| Capacity-building was also provided to the Government of Southern Sudan to help cope with return movements. | Кроме того, правительству Южного Судана была оказана поддержка в области создания потенциала, с тем чтобы помочь ему справиться с потоками возвращенцев. |
| It was also agreed to reconvene the Ad Hoc Liaison Committee in Brussels on 21 March 2012. | Кроме того, была достигнута договоренность в отношении созыва совещания Специального комитета связи в Брюсселе 21 марта 2012 года. |
| We also stress the importance of seeing concrete results emerge from those debates, so that we can evaluate the Assembly's work. | Мы также подчеркиваем необходимость достижения конкретных результатов в ходе таких прений, чтобы у нас была возможность оценивать работу Ассамблеи. |
| The need to better address issues related to traditional and informal justice systems had also been emphasized. | Была также подчеркнута необходимость более эффективного решения вопросов, связанных с традиционными и неформальными системами правосудия. |
| However, the utility of the guideline was also questioned. | Однако полезность такого руководящего положения была поставлена под сомнение. |
| The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. | Была также подчеркнута необходимость в проведении разграничения между положением легальных и нелегальных иностранцев. |
| The importance of bringing a practical dimension to the final outcome of the exercise was also stressed. | Была подчеркнута важность достижения практической отдачи окончательного результата работы. |
| The Secretariat had also been requested to inform the Parties to the Convention when such observer status was granted. | Также к секретариату была обращена просьба проинформировать Стороны Конвенции, когда такой статус наблюдателя будет предоставлен. |
| Critical surgical care and rehabilitation were also provided in the United States of America with the sponsorship of Mount Sinai Hospital and the Foundation. | Благодаря спонсорству больницы «Маунт Синай» и Фонда в Соединенных Штатах Америки была обеспечена неотложная хирургическая помощь и реабилитация. |
| The same information was also shared with Member States on the UNIDO extranet. | Эта же информация была опубликована для государств-членов во внешней сети ЮНИДО. |
| It was also suggested that the definition be limited to events that exceed the local response capacity. | Была также высказана мысль о том, чтобы определение было ограничено событиями, превышающими местные возможности реагирования. |
| Bahrain is also a member of the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment, which was established in Kuwait in 1978. | Бахрейн является также членом Региональной организации по защите морской среды, которая была создана в Кувейте в 1978 году. |
| An attempt has also been made to create a memorandum of understanding with New Caledonia for spill response. | Также была предпринята попытка заключения меморандума о взаимопонимании с Новой Каледониейи по вопросу о реагировании на разливы нефти. |