| A comprehensive national strategy for the reduction of illicit drug demand had also been formulated with the participation of all relevant bodies. | Кроме того, во взаимодействии со всеми соответствующими органами была разработана комплексная национальная стратегия сокращения спроса на запрещенные наркотики. |
| Price volatility was also stressed as a major impediment to countries' development. | Неустойчивость цен была отмечена также в качестве серьезного препятствия, сдерживающего развитие стран. |
| Reference was also made to activities related to competition policy and consumer protection issues. | Была упомянута также работа, касающаяся политики в области конкуренции и вопросов защиты интересов потребителей. |
| The question was also raised as to the communication channels used when reporting on sustainability issues and their availability to all stakeholders. | Была также поднята проблема коммуникационных каналов, используемых при представлении отчетности по вопросам устойчивости, и их наличия в распоряжении всех сопричастных сторон. |
| A convergence initiative was had also recently been announced with the Accounting Standards Board of Japan. | Также недавно была объявлена инициатива сближения с Советом бухгалтерских стандартов Японии. |
| The system was originally developed for road transport, but since 1975 it also applies to intermodal containerized transport. | Первоначально эта система была разработана для автомобильных перевозок, но с 1975 года она применяется и к смешанным контейнерным перевозкам. |
| A study was also started to benchmark the residence permits system of Botswana against that of comparator countries. | Была начата работа также над исследованием по сопоставлению существующей в Ботсване системы выдачи разрешений, дающих статус резидента, с аналогичными системами в странах, взятых в качестве ориентира. |
| Participants also attended demonstrations of machinery employed and existing forest operations in farm forests, wood utilisation and marketing practices. | Для участников была также организована демонстрация используемой техники, применяемых в фермерских лесах операций и практики использования маркетинга и древесины. |
| The desirability of surveys of users was also pointed out. | Также была отмечена целесообразность проведения опросов пользователей. |
| The possibility of using the WCO Diagnostic Framework tool to assess and review the customs administrations in the region was also discussed. | Была также обсуждена возможность использования диагностических приборов и установок ВТО для оценки и проверки работы таможенных органов в странах региона. |
| The recent visit of the Economic and Social Council mission to Burundi was also recognized as a demonstration of that commitment. | Недавняя поездка миссии Экономического и Социального Совета в Бурунди была также признана как демонстрация этой приверженности. |
| Reference was also made to the situation of illegal aliens whose presence in the territory of the host State was tolerated. | Кроме того, была упомянута ситуация, в которой принимающее государство терпимо относится к нелегальному присутствую иностранцев на своей территории. |
| It was also pointed out that the concept of hierarchy in international law was developed especially by doctrine. | Подчеркивалось также, что концепция иерархии в международном праве была особенно разработана доктриной. |
| Legal assistance was also provided to Cambodia and Kyrgyzstan in reviewing and assessing national anti-corruption legislation. | Кроме того, Камбодже и Кыргызстану была оказана юридическая помощь в проведении обзора и оценки национального антикоррупционного законодательства. |
| A national reporting procedure is also being established to facilitate the detection of the loss or theft of biological substances and waste products. | Была также создана национальная процедура отчетности для содействия обнаружению утраты или хищения биологических веществ и отходов. |
| An assessment for the rehabilitation of the Borama municipal building has also been completed. | Была также проведена оценка стоимости восстановления муниципального здания Борама. |
| There was also broad support for a subregional approach that would not focus exclusively on Kosovo. | Была выражена также широкая поддержка идее субрегионального подхода, который не ограничивался бы исключительно Косово. |
| The mission was also concerned to receive reports, albeit unconfirmed, of possible cross-border cooperation between different armed groups. | Миссия была также обеспокоена сообщениями, впрочем неподтвержденными, о возможном трансграничном взаимодействии между различными вооруженными группами. |
| The United Nations Development Programme was a partner in many of those activities and is also working on media development. | Одним из партнеров в целом ряде мероприятий была Программа развития Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время занимается развитием средств массовой информации. |
| A mosque was also burned in Kakata. | Была сожжена также мечеть в Какате. |
| At the request of indigenous representatives, article 36 was also included in the proposal by Nordic countries. | По просьбе представителей коренных народов в предложение скандинавских стран была также включена статья 36. |
| It also highlighted the importance of including gender in the regular review and evaluation of the design and implementation of projects. | Также была подчеркнута важность учета гендерных аспектов в рамках регулярного обзора и оценки процесса разработки и осуществления проектов. |
| A major obstacle to attendance remained household poverty, while the poor quality of instruction and politicization of the curriculum also influenced attendance. | Основным фактором, препятствующим посещению школы, по-прежнему была нищета семьи, но и низкое качество обучения и политизация учебной программы также сказывались на посещаемости. |
| The importance of relying on regional mechanisms both for reporting and follow-up purposes was also highlighted. | Была также подчеркнута важность использования региональных механизмов как для подготовки докладов, так и в плане последующих мер. |
| Pre-screening of new proposals submitted to the Fund has also been established. | Также была внедрена процедура предварительного анализа новых предложений, представляемых Фонду. |