The information also indicates that this vessel was installed at the Parchin site in 2000. |
Информация указывает также на то, что эта оболочка была смонтирована на площадке в Парчине в 2000 году. |
She would also welcome further details concerning protection for both documented and undocumented migrant women, including access to health care and work permits. |
Она была бы также признательна за более подробные данные, касающиеся защиты легальных и нелегальных мигрантов-женщин, включая их доступ к медицинским услугам и получению разрешений на работу. |
The Committee also organized a national conference on women and migration in 2008 to discuss the gender aspects of labour migration. |
В 2008 году Комитетом была также проведена Республиканская конференция "Женщины и миграция". |
The training programme has also been agreed with the Government of the Republic of Korea and will form part of the contract to be signed. |
Программа учебной подготовки была согласована также с правительством Республики Корея и станет частью контракта, который будет подписан. |
Technical support has also been offered to the judicial police as part of ongoing efforts to improve penitentiary administration. |
В рамках текущих усилий по совершенствованию управления пенитенциарными учреждениями техническая помощь была также оказана судебной полиции. |
Further description and context was also provided in the follow-up visits. |
Во время последующих поездок была представлена дополнительная обязательная информация и пояснения. |
Common mapping of the border has also been completed. |
Совместными усилиями также была завершена работа по делимитации границы. |
A third category, "systemic prevention", was also identified. |
Была выделена также и третья категория «системного предупреждения». |
The establishment of the microfinance system for income-generating activities through small loans to individuals and groups also remained outstanding. |
До сих пор также не была создана система микрофинансирования для приносящих доход видов деятельности посредством выдачи небольших займов отдельным лицам и группам. |
The Group was also informed that similar supplies were provided between 2004 and 2011, again originating in Burkina Faso. |
Группа была также информирована о том, что аналогичные поставки осуществлялись в период с 2004 по 2011 год, также из Буркина-Фасо. |
An audit of certain aspects of the Tribunal's operational procedures was also undertaken by the Auditor. |
Кроме того, Ревизором была проведена проверка отдельных аспектов оперативных процедур Трибунала. |
Appreciation was also expressed to the Division for the assistance provided to a workshop held in Doha in 2012 on the implementation of the Convention. |
Была также выражена признательность Отделу за содействие в проведении семинара в Дохе в 2012 году касательно осуществления Конвенции. |
The Advisory Committee was also provided with an organization chart of the structure of the centre (see annex). |
Консультативному комитету была также представлена организационная схема структуры центра (см. приложение). |
A show of force to deter the progress of actual or intending attackers was also rare. |
Демонстрация силы для воспрепятствования продвижению действительных или потенциальных нападающих комбатантов также была редким событием. |
Maternal, newborn and child health was also a subject of cooperation between IPU and WHO. |
Охрана здоровья матерей, новорожденных и детей была также одной из тем сотрудничества между МПС и ВОЗ. |
The Committee was also provided with table 9, containing information on the nine integrated operational teams in the four regional divisions. |
Комитету была также представлена информация о девяти объединенных оперативных группах в составе четырех региональных отделов, которая содержится в таблице 9 ниже. |
His further appeal to the Kostanay District Court was also rejected. |
Также была отклонена его жалоба в вышестоящий Костанайский областной суд. |
It should also prosecute the perpetrator of the abuse that she suffered, try him and sentence him, imposing appropriate penalties. |
Комитет также должен возбудить преследование в отношении виновника насилия, которому она была подвергнута, предать его суду и назначить ему соответствующее наказание. |
The role played by civil society and the private sector and the relevance of public participation in contributing to effective crime prevention were also emphasized. |
Также была особо отмечена роль гражданского общества и частного сектора и важность участия общественности в целях содействия эффективному предупреждению преступности. |
A new project risk template has also been developed to identify key project risks. |
В целях выявления основных рисков по проекту была также разработана новая типовая модель проектных рисков. |
The Board was also informed that the development of an evaluation framework was in progress. |
Комиссия была также проинформирована о том, что в настоящее время осуществляется разработка рамочных основ. |
The United Nations curriculum on space law was also examined. |
Была проанализирована также подготовленная Организацией Объединенных Наций учебная программа по космическому праву. |
The mission was also informed that each voter had to request to be registered in the special electoral roll. |
Миссия была также информирована о том, что все избиратели должны подавать просьбу о регистрации в специальном избирательном списке. |
An update was also provided on the progress made in identifying a theme for the 2014 conclusion on international protection. |
Кроме того, была представлена обновленная информация о прогрессе, достигнутом в определении темы вывода Исполнительного комитета, касающегося международной защиты. |
An update was also provided on human resources, including staff security. Governance |
Ему также была представлена обновленная информация по вопросам, связанным с кадровыми ресурсами, включая безопасность сотрудников. |