| The information also indicates that this vessel was installed at the Parchin site in 2000. | Информация указывает также на то, что эта оболочка была смонтирована на площадке в Парчине в 2000 году. |
| She would also welcome further details concerning protection for both documented and undocumented migrant women, including access to health care and work permits. | Она была бы также признательна за более подробные данные, касающиеся защиты легальных и нелегальных мигрантов-женщин, включая их доступ к медицинским услугам и получению разрешений на работу. |
| The Committee also organized a national conference on women and migration in 2008 to discuss the gender aspects of labour migration. | В 2008 году Комитетом была также проведена Республиканская конференция "Женщины и миграция". |
| The training programme has also been agreed with the Government of the Republic of Korea and will form part of the contract to be signed. | Программа учебной подготовки была согласована также с правительством Республики Корея и станет частью контракта, который будет подписан. |
| Technical support has also been offered to the judicial police as part of ongoing efforts to improve penitentiary administration. | В рамках текущих усилий по совершенствованию управления пенитенциарными учреждениями техническая помощь была также оказана судебной полиции. |
| Further description and context was also provided in the follow-up visits. | Во время последующих поездок была представлена дополнительная обязательная информация и пояснения. |
| Common mapping of the border has also been completed. | Совместными усилиями также была завершена работа по делимитации границы. |
| A third category, "systemic prevention", was also identified. | Была выделена также и третья категория «системного предупреждения». |
| The establishment of the microfinance system for income-generating activities through small loans to individuals and groups also remained outstanding. | До сих пор также не была создана система микрофинансирования для приносящих доход видов деятельности посредством выдачи небольших займов отдельным лицам и группам. |
| The Group was also informed that similar supplies were provided between 2004 and 2011, again originating in Burkina Faso. | Группа была также информирована о том, что аналогичные поставки осуществлялись в период с 2004 по 2011 год, также из Буркина-Фасо. |
| An audit of certain aspects of the Tribunal's operational procedures was also undertaken by the Auditor. | Кроме того, Ревизором была проведена проверка отдельных аспектов оперативных процедур Трибунала. |
| Appreciation was also expressed to the Division for the assistance provided to a workshop held in Doha in 2012 on the implementation of the Convention. | Была также выражена признательность Отделу за содействие в проведении семинара в Дохе в 2012 году касательно осуществления Конвенции. |
| The Advisory Committee was also provided with an organization chart of the structure of the centre (see annex). | Консультативному комитету была также представлена организационная схема структуры центра (см. приложение). |
| A show of force to deter the progress of actual or intending attackers was also rare. | Демонстрация силы для воспрепятствования продвижению действительных или потенциальных нападающих комбатантов также была редким событием. |
| Maternal, newborn and child health was also a subject of cooperation between IPU and WHO. | Охрана здоровья матерей, новорожденных и детей была также одной из тем сотрудничества между МПС и ВОЗ. |
| The Committee was also provided with table 9, containing information on the nine integrated operational teams in the four regional divisions. | Комитету была также представлена информация о девяти объединенных оперативных группах в составе четырех региональных отделов, которая содержится в таблице 9 ниже. |
| His further appeal to the Kostanay District Court was also rejected. | Также была отклонена его жалоба в вышестоящий Костанайский областной суд. |
| It should also prosecute the perpetrator of the abuse that she suffered, try him and sentence him, imposing appropriate penalties. | Комитет также должен возбудить преследование в отношении виновника насилия, которому она была подвергнута, предать его суду и назначить ему соответствующее наказание. |
| The role played by civil society and the private sector and the relevance of public participation in contributing to effective crime prevention were also emphasized. | Также была особо отмечена роль гражданского общества и частного сектора и важность участия общественности в целях содействия эффективному предупреждению преступности. |
| A new project risk template has also been developed to identify key project risks. | В целях выявления основных рисков по проекту была также разработана новая типовая модель проектных рисков. |
| The Board was also informed that the development of an evaluation framework was in progress. | Комиссия была также проинформирована о том, что в настоящее время осуществляется разработка рамочных основ. |
| The United Nations curriculum on space law was also examined. | Была проанализирована также подготовленная Организацией Объединенных Наций учебная программа по космическому праву. |
| The mission was also informed that each voter had to request to be registered in the special electoral roll. | Миссия была также информирована о том, что все избиратели должны подавать просьбу о регистрации в специальном избирательном списке. |
| An update was also provided on the progress made in identifying a theme for the 2014 conclusion on international protection. | Кроме того, была представлена обновленная информация о прогрессе, достигнутом в определении темы вывода Исполнительного комитета, касающегося международной защиты. |
| An update was also provided on human resources, including staff security. Governance | Ему также была представлена обновленная информация по вопросам, связанным с кадровыми ресурсами, включая безопасность сотрудников. |