| The problem of modification to reservations was also mentioned. | Была также упомянута проблема изменения оговорок. |
| There was also support for greater affirmative action measures by States. | Была также высказана поддержка принимаемым государствами мерам по организации более широких позитивных действий. |
| A task force was also constituted in this regard to coordinate the operational modalities of the programme. | В этой связи была также создана целевая группа для координации оперативных аспектов программы. |
| It was also agreed that this decision would not constitute any precedent for the future. | Была также достигнута договоренность о том, что это решение не будет создавать прецедентов на будущее. |
| This guidance has also been adopted by DHS. | Аналогичная инструкция была выпущена и МНБ. |
| A booklet on women's rights was also being produced. | Была издана брошюра о правах женщин. |
| The role of the media as an important means of combating racism had also been highlighted. | Особо была выделена роль СМИ как немаловажного средства борьбы против расизма. |
| The urgency to achieve a new cooperation climate, greater transparency and commitment to obligations had also been recognized. | Была также признана настоятельная необходимость формирования новой атмосферы сотрудничества, повышения транспарентности и выполнения принятых обязательств. |
| However, there was also support for including a method for determining the amount of compensation. | Вместе с тем была также высказана поддержка включению метода определения объема компенсации. |
| The degree of subjectivity in the application of countermeasures was also a matter of concern. | Была также выражена озабоченность в отношении степени субъективности при применении контрмер. |
| A sixth focus area, excellence in management, was also identified. | Также была определена шестая основная область: совершенство управления. |
| An additional P-4 Auditor post was also approved for 12 months as part of the 2006-2007 budget. | В рамках бюджета 2006-2007 годов на 12 месяцев была также утверждена дополнительная должность ревизора уровня С-4. |
| It was also maintained that only contracting parties should be able to make objections. | Была также высказана точка зрения, согласно которой формулировать возражения могут только договаривающиеся стороны. |
| It was also informed about proposals for preparatory steps on European outlook studies. | Была также заслушана информация о предложениях относительно мер по подготовке перспективных исследований по Европе. |
| The duty has also been extended to some types of land to which the public is not allowed access. | Эта обязанность была также распространена на некоторые территории, закрытые для публичного доступа. |
| This part has also been prepared in accordance with the harmonized format. | Данная часть доклада также была подготовлена в соответствии с унифицированным форматом. |
| Following from this, their cases are also included in other subsections above. | В этой связи информация о них была также включена в другие подразделы выше. |
| The sale of agricultural produce to such countries under the so-called Food for Peace programme was also banned. | Была также запрещена продажа этим странам сельскохозяйственных продуктов в рамках программы "Продовольствие ради мира". |
| It also assisted some 150 poor families in developing business ideas and feasibility studies. | Кроме того, была оказана помощь примерно 150 неимущим семьям в разработке идей, связанных с открытием собственного дела и технической подготовкой к этому. |
| It was also stressed that ways needed to be found to improve the quality and timely availability of official documentation. | Была также подчеркнута необходимость изыскания путей повышения качества и обеспечения своевременного выпуска официальной документации. |
| The need for periodic consultations between the Commission and the Board was also stressed. | Была также подчеркнута необходимость в периодических консультациях между Комиссией и Советом. |
| During this process, the opportunity to utilize the agreed civilian reintegration structure in place was also missed. | В ходе этого процесса была также упущена возможность использования существующей согласованной гражданской реинтеграционной структуры. |
| The stories have also been posted on SIDSNet. | Эта информация была также размещена на веб-сайте СИДСНет. |
| The evolution of the ratings over the two-week period was also reviewed. | Была также проанализирована эволюция оценок за двухнедельный период. |
| The need to fully implement the Declaration was also stressed. | Была также подчеркнута необходимость полного выполнения положений заявления. |