| Al-Shabaab also coerced teachers into enlisting pupils. | Кроме того, «Аш-Шабааб» принуждала учителей зачислять учеников в ее ряды. |
| They also recover braking energy during deceleration. | Кроме того, в таких транспортных средствах восстанавливается энергия торможения, расходуемая при замедлении. |
| The Government also regularly organizes literacy meetings. | Кроме того, в области культуры правительство проводит на регулярной основе мероприятия по распространению грамотности. |
| Technological choices also have important distributional effects. | Кроме того, варианты технологического выбора могут иметь важные последствия с точки зрения распределения. |
| UNIDO also trains non-governmental organizations in public awareness campaigns. | Кроме того, ЮНИДО осуществляет подготовку персонала неправительственных организаций в области организации кампаний по повышению уровня информированности общественности. |
| Annual child-care leave was also guaranteed. | Кроме того, предоставляется право на ежегодный отпуск по уходу за ребенком. |
| They are also banned from public service. | Кроме того, они, как утверждается, не допускаются к государственной службе. |
| His delegation also supported efforts to improve performance reporting. | Кроме того, делегация Соединенных Штатов поддерживает усилия, направленные на совершенствование системы представления докладов об исполнении бюджетов. |
| Various general considerations also enter into promotion decisions. | Кроме того, при принятии решений о повышении в должности учитываются различные соображения общего характера. |
| More vigorous debt-relief measures are also needed. | Кроме того, необходимо принять более активные меры в области облегчения бремени задолженности. |
| It also provides medical equipment and doctor training. | Кроме того, он предусматривает обеспечение врачей медицинским оборудованием и организацию для них дополнительной профессиональной подготовки. |
| Cultural and sports activities also increased. | Кроме того, активизировалась деятельность в области проведения культурно-массовых и спортивных мероприятий. |
| Financing research and development was also a national priority. | Кроме того, он сделал финансирование деятельности в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ одним из своих государственных приоритетов. |
| Corruption and money-laundering also required international action. | Кроме того, необходимы международные усилия в связи с коррупцией и «отмыванием денег». |
| The war effort also considerably limited development investment. | Кроме того, из-за военных действий в значительной мере ограничены инвестиции, связанные с развитием. |
| This will also promote non-farm business and employment opportunities. | Кроме того, это будет способствовать предпринимательской деятельности вне сельскохозяйственного производства и содействовать созданию возможностей для занятости. |
| Stakeholders were also consulted through electronic and print media. | Кроме того, при задействовании электронных и печатных средств массовой информации были проведены консультации с заинтересованными сторонами. |
| Sami Radio also broadcasts on DAB. | Кроме того, "Радио саами" вещает в формате цифрового радио. |
| Criticizing public authorities should also be decriminalized. | Кроме того, следует отменить уголовную ответственность за критику в адрес государственных органов власти. |
| A combined machinery is also more user-friendly. | Кроме того, объединенный механизм в большей мере ориентирован на защиту интересов потребителей. |
| Agricultural production and forest cover are also affected. | Кроме того, изменение климата отрицательно сказывается на сельскохозяйственном производстве и приводит к сокращению площади лесных массивов. |
| Women also often benefit less from reconstruction efforts. | Кроме того, нередко интересы женщин в меньшей степени учитываются и при проведении восстановительных работ. |
| Some extradition treaties also include provisions on international legal cooperation. | Кроме того, существуют договоры о выдаче, которые включают положения, предусматривающие осуществление международного сотрудничества в судебной области. |
| New technology also makes exploitation easier than before. | Кроме того, новые технологии также облегчают эксплуатацию по сравнению с тем, что было раньше. |
| The Conference also adopted guidelines on green economy policies. | Кроме того, на Конференции были приняты руководящие принципы в отношении политики развития "зеленой" экономики. |