| A funding request has also been forwarded to the international donor community. | Просьба о предоставлении финансовых средств была также направлена международному сообществу доноров. |
| It was also an opportunity to benefit from these events in order to prepare for the challenges of the future. | Это была также возможность извлечь пользу из этих событий для того, чтобы подготовиться к задачам будущего. |
| Reference had also been made to the provision of assistance to special rapporteurs. | Была сделана также ссылка на оказание помощи специальным докладчикам. |
| There was also support for dealing with cessation in this article. | Была также поддержана идея о рассмотрении вопроса о прекращении в этой статье. |
| Concern was also expressed that part two contained unwarranted restrictions on the use of countermeasures. | Была также выражена озабоченность по поводу того, что в части второй содержатся необоснованные ограничения на применение контрмер. |
| The need to ensure participation by States in full compliance with their safeguards obligations was also stressed. | Была подчеркнута также необходимость обеспечения участия государств, полностью выполняющих свои обязательства в отношении гарантий. |
| The objective of improving the level of communication and electronic data-processing support to peacekeeping missions was also achieved. | Была также выполнена задача в отношении повышения уровня обеспечения миссий по поддержанию мира средствами связи и аппаратурой электронной обработки данных. |
| It will also require finding a multilateral commercial and financial system characterized by transparency, equality and non-discrimination. | Потребуется также создание многосторонней торгово-финансовой системы, которая была бы транспарентной, равноправной и недискриминационной. |
| The mandatory patient adviser scheme was also extended to include immobilisation. | Система назначения обязательных консультантов пациентов была также распространена и на случаи иммобилизации. |
| He also did not know why a second Professional post had been abolished in the mid-1990s. | Он также не знает, почему в 1990-х годах была ликвидирована вторая должность категории специалиста. |
| The meeting also considered the possibility of organizing an international seminar on these matters in 2004. | На этом совещании была также рассмотрена возможность организации международного семинара по этим вопросам в 2004 году. |
| During the above mentioned joint meeting, the procedure for the submission of the Statute to UNIDO's General Conference was also indicated. | В ходе вышеупомянутого совместного совещания была также рассмотрена процедура представления Устава на рассмотрение Генеральной конференции ЮНИДО. |
| During 2000 the number of Latvians was also slightly higher, compared with other national groups living in Latvia. | В 2000 году численность латышей была также несколько выше численности представителей других национальных групп, проживающих в Латвии. |
| Information was also provided on infrastructure development in relation to the 2004 Olympic Games. | Была также предоставлена информация о процессе развития инфраструктуры в связи с проведением Олимпийских игр в 2004 году. |
| There was also substantial support for the strengthening of the status of the Commission on Human Settlements. | Была также высказана существенная поддержка укреплению статуса Комиссии по населенным пунктам. |
| The difficulty of considering the programme budget for an entity that the Assembly had not yet decided to establish was also noted. | Была также отмечена трудность рассмотрения бюджета по программам для органа, который Ассамблея еще не постановила создать. |
| A breakdown of the expenditures by programme was also presented to the Committee. | Комитету была также представлена разбивка расходов по программам. |
| His wife, Ms. Zhou Fengling, was also arrested. | Его жена, г-жа Чжоу Фэньлин, была также арестована. |
| One Legal Affairs Officer has also been redeployed to the Unit from the Office of the Chief of Staff. | Из Канцелярии администратора в Группу также была перераспределена должность сотрудника по правовым вопросам. |
| In addition to new national laws, the European Union (EU) water legislation was also reformed. | Наряду с принятием новых национальных законов была проведена реформа водного законодательства Европейского союза (ЕС). |
| The third assessment has recently been published and also includes EECCA countries. | Недавно была опубликована третья оценка, в которую были включены страны ВЕКЦА. |
| The role of ECE in supporting subregional cooperation was also stressed. | Была также подчеркнута роль ЕЭК в поддержке субрегионального сотрудничества. |
| It was also stressed that more practical approaches to measuring specific facets of globalisation, like intra-group activities, should be developed. | Также была подчеркнута необходимость разработки дополнительных практических подходов к измерению конкретных аспектов глобализации, таких, как внутригрупповая деятельность. |
| There was also a need for more studies on human exposure. | Была также отмечена необходимость проведения дополнительных исследований по изучению воздействия на человека. |
| The importance of emission data quality was also stressed. | Была также подчеркнута важность качества данных о выбросах. |