The Conference had also noted the need to emphasize greater sharing of family responsibilities. |
На Конференции была также подчеркнута необходимость уделения большего внимания вопросу совместного выполнения семейных обязанностей. |
Additional information was also provided orally by the representatives of the Secretariat. |
Представителями Секретариата была также представлена в устной форме дополнительная информация. |
The civilian component of the Force has also been reduced, from 524 to 487 posts. |
Численность гражданского компонента Сил также была сокращена с 524 до 487 должностей. |
The savings for petrol, oil and lubricants were also due to the lower cost of aviation fuel. |
Экономия по статье горюче-смазочных материалов была обусловлена также более низкой стоимостью авиационного топлива. |
The role of the Committee in mobilizing international cooperation to implement the rights of the girl child was also stressed. |
Была также подчеркнута роль Комитета в деле мобилизации международного сотрудничества с целью осуществления прав человека девочек. |
Concern was also expressed about the proliferation of United Nations bodies and institutions, which may divert resources from existing activities. |
Была выражена также озабоченность по поводу увеличения числа органов и учреждений Организации Объединенных Наций, что, возможно, отвлекает ресурсы от текущей деятельности. |
The adoption of measures to strengthen the scientific and technical capabilities of the Commission was also stressed. |
Была также подчеркнута необходимость принятия мер по укреплению научно-технического потенциала Комиссии. |
Serious concern was also expressed about the possible impact on Committee activities resulting from announced ECE budgetary savings. |
Серьезная озабоченность была также выражена по поводу возможного воздействия на деятельность Комитета объявленной экономии денежных средств в ЕЭК. |
Activities also continued with a view to keeping RID and ADR constantly harmonized with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. |
Была продолжена также работа с целью обеспечения постоянного согласования МПОГ и ВОПОГ с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов. |
The Preparatory Committee was of the opinion that similar information concerning documents of the other transport modes would also be useful. |
Подготовительный комитет считает, что аналогичная информация по документам в отношении других видов транспортных перевозок также была бы полезной. |
A schools campaign aimed at children aged 10-14 years was also developed and implemented. |
Кроме того, была разработана и осуществлена школьная кампания для детей в возрасте 10-14 лет. |
The reference to Article 12, paragraph 2, of the Charter was also questioned. |
Была также поставлена под сомнение уместность ссылки на пункт 2 статьи 12 Устава. |
UNCTAD documentation was also distributed to participants in the Fair. |
Среди участников ярмарки была также распространена документация ЮНКТАД. |
Savings amounting to $198,000 were also realized under item 1, military personnel costs. |
Экономия в размере 198000 долл. США была также достигнута по разделу 1 "Расходы по военному персоналу". |
It has also been expressed in our official statement. |
Она была также изложена в нашем официальном заявлении. |
They also reinforced their troops in this area. |
Кроме того, была увеличена численность войск, дислоцированных в этом районе. |
Information was also requested on the matters raised in paragraphs 3 and 4 of Sub-Commission resolution 1989/30. |
Была также выражена просьба предоставить информацию по вопросам, упомянутым в пунктах З и 4 резолюции 1989/30 Подкомиссии. |
The possibility was also envisaged of such compensation being made available to those whose cases were pending. |
Возможность добиваться этих льгот была предусмотрена также для тех лиц, иск которых находился в процессе рассмотрения. |
A field operation was also established to support his mandate. |
Для поддержки его мандата была учреждена также операция на местах. |
Parts of the Zambian and Indian contingents have also been rotated on schedule. |
Частичная замена личного состава контингентов из Замбии и Индии также была осуществлена в установленные сроки. |
It was also stressed that effective political measures to remove fear and suspicion in refugee communities and the countries of asylum were necessary. |
Была подчеркнута также необходимость принятия эффективных политических мер, призванных устранить атмосферу страха и подозрения в общинах беженцев и странах убежища. |
Appointments to the Supreme Court have also been completed and the Ad Hoc Elections Commission has been reconstituted. |
Были также завершены назначения в Верховный суд, и была вновь образована Специальная комиссия по выборам. |
A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. |
Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале. |
Work has also been accelerated on project finance and energy efficiency standards. |
Также была ускорена работа по финансированию проекта и разработке стандартов энергоэффективности. |
The meeting also adopted a "Programme for application of the Convention in Eastern Europe 1994-1996". |
На совещании также была принята "Программа выполнения Конвенции в Восточной Европе в 1994-1996 годах". |