| The Conference had also noted the need to emphasize greater sharing of family responsibilities. | На Конференции была также подчеркнута необходимость уделения большего внимания вопросу совместного выполнения семейных обязанностей. |
| Additional information was also provided orally by the representatives of the Secretariat. | Представителями Секретариата была также представлена в устной форме дополнительная информация. |
| The civilian component of the Force has also been reduced, from 524 to 487 posts. | Численность гражданского компонента Сил также была сокращена с 524 до 487 должностей. |
| The savings for petrol, oil and lubricants were also due to the lower cost of aviation fuel. | Экономия по статье горюче-смазочных материалов была обусловлена также более низкой стоимостью авиационного топлива. |
| The role of the Committee in mobilizing international cooperation to implement the rights of the girl child was also stressed. | Была также подчеркнута роль Комитета в деле мобилизации международного сотрудничества с целью осуществления прав человека девочек. |
| Concern was also expressed about the proliferation of United Nations bodies and institutions, which may divert resources from existing activities. | Была выражена также озабоченность по поводу увеличения числа органов и учреждений Организации Объединенных Наций, что, возможно, отвлекает ресурсы от текущей деятельности. |
| The adoption of measures to strengthen the scientific and technical capabilities of the Commission was also stressed. | Была также подчеркнута необходимость принятия мер по укреплению научно-технического потенциала Комиссии. |
| Serious concern was also expressed about the possible impact on Committee activities resulting from announced ECE budgetary savings. | Серьезная озабоченность была также выражена по поводу возможного воздействия на деятельность Комитета объявленной экономии денежных средств в ЕЭК. |
| Activities also continued with a view to keeping RID and ADR constantly harmonized with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. | Была продолжена также работа с целью обеспечения постоянного согласования МПОГ и ВОПОГ с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов. |
| The Preparatory Committee was of the opinion that similar information concerning documents of the other transport modes would also be useful. | Подготовительный комитет считает, что аналогичная информация по документам в отношении других видов транспортных перевозок также была бы полезной. |
| A schools campaign aimed at children aged 10-14 years was also developed and implemented. | Кроме того, была разработана и осуществлена школьная кампания для детей в возрасте 10-14 лет. |
| The reference to Article 12, paragraph 2, of the Charter was also questioned. | Была также поставлена под сомнение уместность ссылки на пункт 2 статьи 12 Устава. |
| UNCTAD documentation was also distributed to participants in the Fair. | Среди участников ярмарки была также распространена документация ЮНКТАД. |
| Savings amounting to $198,000 were also realized under item 1, military personnel costs. | Экономия в размере 198000 долл. США была также достигнута по разделу 1 "Расходы по военному персоналу". |
| It has also been expressed in our official statement. | Она была также изложена в нашем официальном заявлении. |
| They also reinforced their troops in this area. | Кроме того, была увеличена численность войск, дислоцированных в этом районе. |
| Information was also requested on the matters raised in paragraphs 3 and 4 of Sub-Commission resolution 1989/30. | Была также выражена просьба предоставить информацию по вопросам, упомянутым в пунктах З и 4 резолюции 1989/30 Подкомиссии. |
| The possibility was also envisaged of such compensation being made available to those whose cases were pending. | Возможность добиваться этих льгот была предусмотрена также для тех лиц, иск которых находился в процессе рассмотрения. |
| A field operation was also established to support his mandate. | Для поддержки его мандата была учреждена также операция на местах. |
| Parts of the Zambian and Indian contingents have also been rotated on schedule. | Частичная замена личного состава контингентов из Замбии и Индии также была осуществлена в установленные сроки. |
| It was also stressed that effective political measures to remove fear and suspicion in refugee communities and the countries of asylum were necessary. | Была подчеркнута также необходимость принятия эффективных политических мер, призванных устранить атмосферу страха и подозрения в общинах беженцев и странах убежища. |
| Appointments to the Supreme Court have also been completed and the Ad Hoc Elections Commission has been reconstituted. | Были также завершены назначения в Верховный суд, и была вновь образована Специальная комиссия по выборам. |
| A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. | Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале. |
| Work has also been accelerated on project finance and energy efficiency standards. | Также была ускорена работа по финансированию проекта и разработке стандартов энергоэффективности. |
| The meeting also adopted a "Programme for application of the Convention in Eastern Europe 1994-1996". | На совещании также была принята "Программа выполнения Конвенции в Восточной Европе в 1994-1996 годах". |