| The need to make the CST more relevant at the national and regional levels has also been highlighted. | Подчеркивалась также потребность в том, чтобы работа КНТ была больше связана с деятельностью на национальном и региональном уровнях. |
| The seminar also covered the role of UNIDO and UNDP in fostering innovating processes and international partnerships. | На семинаре была затронута также роль ЮНИДО и ПРООН в деле развития инновационных процессов и установления международных партнерских отношений. |
| These names also appear on the documentation collected by the Panel. | Эти фамилии значатся также в документации, которая была собрана Группой. |
| Some of these accounts were also frozen by the Public Prosecutor's Office. | Часть этих счетов была также заморожена решением Прокуратуры Конфедерации. |
| Preference was also expressed for dealing with the question of loss of profits in the draft articles, and not merely in the commentary. | Была также отмечена желательность рассмотрения вопроса об упущенной выгоде в проекте статей, а не в комментарии. |
| It was also suggested that its consideration would slow down the work on the draft Protocol. | Была также высказана мысль о том, что его рассмотрение замедлит работу над проектом протокола. |
| The project also produced a recommendation for the strengthening of institutional organisation to improve equality between men and women. | В ходе осуществления проекта была также выработана рекомендация по укреплению институциональных основ для эффективного обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| The evaluation also recognized the link between environmental accessibility and the promotion and protection of human rights for all. | В рамках оценки была также признана связь между доступностью окружающей инвалидов среды и поощрением и защитой прав человека всех. |
| A Mine Risk Education program was also launched in 2007. | В 2007 году была также развернута программа просвещения по минным рискам. |
| The First Biennial Meeting of States was also briefed on and discussed important regional initiatives on small arms. | На первом созываемом раз в два года совещании государств прозвучало также и была обсуждена информация относительно важных региональных инициатив по стрелковому оружию. |
| The Conference had also reaffirmed the importance of trade for development; trade could foster growth and help reduce poverty. | На Конференции была также подтверждена важность торговли для развития: торговля может способствовать росту и помочь в сокращении нищеты. |
| An external evaluation of the execution of the Second National Plan against Domestic Violence was also conducted. | Была также проведена внешняя оценка выполнения второго Национального плана по борьбе с насилием в семье. |
| A programme of the French language-based Virtual Medical University, which provided an opportunity for telemedicine, was also presented. | Была представлена также программа деятельности Виртуального медицинского университета на французском языке, которая открывает возможности для развития телемедицины. |
| Costs and schedules for the development phase and operational phases were also produced. | Была подготовлена также калькуляция затрат и графики этапов разработки и этапов эксплуатации. |
| Liability of legal entities involved in the smuggling of migrants and relevant security measures imposed on them were also reported. | Была также представлена информация об ответственности юридических лиц, причастных к незаконному ввозу мигрантов, и о соответствующих мерах безопасности, которые им надлежит принимать. |
| It had also extended the school lunch programme and distributed coupons for purchasing school equipment. | Помимо этого, была расширена программа школьного питания и распределялись купоны для приобретения школьных принадлежностей. |
| He had also had a brief stopover in Kenya. | У него была также короткая остановка в Кении. |
| Coordination with troop-contributing countries has also been strengthened. | Была также укреплена координация со странами, предоставляющими войска. |
| The secretariat also provided a brief account of its ageing-related activities since the León Ministerial Conference. | Секретариат также представил краткую информацию о деятельности, касающейся проблем старения, которая была проведена после состоявшейся в Леоне Конференции на уровне министров. |
| It was also noted that there needs to be an integrated approach to addressing the vulnerabilities of SIDS. | Кроме того, была отмечена необходимость применения комплексного подхода к решению проблем, связанных с уязвимостью малых островных развивающихся государств. |
| It has also sought to protect women and girls from, and indeed to prevent, gender-based violence. | Она также была направлена на обеспечение защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола и, более того, на его предотвращение. |
| He or she would also ensure consistent follow-up action with a view to realizing greater synergy and coordination within the Mission. | Он также будет обеспечивать непрерывность работы, с тем чтобы в рамках деятельности Миссии была обеспечена бóльшая степень единообразия и координации. |
| It is also important to note that the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme has been finalized. | Также необходимо отметить, что была завершена разработка Всеобъемлющей африканской программы развития сельского хозяйства. |
| The importance of tracing and reuniting unaccompanied children with their families was also stressed. | Кроме того, была подчеркнута важность розыска несопровождаемых детей и воссоединения их со своими семьями. |
| The Commission also had before it a note by the Secretariat compiling the comments received prior to the current session. | На рассмотрение Комиссии была также представлена записка Секретариата, содержащая подборку замечаний, полученных до начала нынешней сессии. |