| Support was also expressed in favour of the insolvency representative being able to ensure continuation of contracts. | Была также выражена поддержка предложению о том, что управляющий в деле о несостоятельности должен располагать возможностью обеспечить продолжение исполнения контрактов. |
| Diplomatic protection, that very specialized field of State responsibility, had also been earmarked for separate treatment. | Дипломатическая защита - этот весьма узкий аспект ответственности государств - также была выделена для самостоятельного рассмотрения. |
| Considerable energy has also been devoted to securing complementary funding sources to help achieve durable solutions. | Кроме того, значительная энергия была затрачена на обеспечение дополнительных источников финансирования для содействия в достижении долгосрочных решений. |
| The cost of fuel was also lower than budgeted due to the favourable currency exchange rate. | Стоимость топлива была также ниже заложенной в бюджет стоимости по причине благоприятного обменного курса. |
| The vacant post of Chief of Prosecution, also based in Arusha, was filled on 24 February 2003. | Вакантная должность начальника Канцелярии Обвинителя, который также должен базироваться в Аруше, была заполнена 24 февраля 2003 года. |
| She had also been impressed by the policies it had adopted. | Она была также приятно поражена политикой, которую разработало правительство. |
| The idea of using investment preferences in rich countries to increase private capital flows was also suggested. | Была также выдвинута идея использования инвестиционных преференций в богатых странах с целью расширения потоков частного капитала. |
| A general organization for the promotion of investment was also established. | Была также создана организация по поощрению инвестиций. |
| That, however, was also one of the two ballot choices under the settlement plan, which Morocco had accepted. | Однако независимость была бы одним из двух вариантов и в случае голосования согласно плану урегулирования, на который Марокко согласилось. |
| Detailed information was also provided to the Committee in response to each of the requests made. | Комитету была представлена также подробная информация в ответ на каждую просьбу. |
| A Special Investigations Unit has been recently formed with its own independent system of sources and contacts, which also requires extensive international travel. | Недавно была сформирована Особая следственная группа, которая располагает своей независимой системой источников и контактов и члены которой также должны совершать поездки во многие страны. |
| It also co-organized the 1998 Regional Population Meeting, which was a regional follow-up of the 1993 and 1994 conferences. | Она также была одним из организаторов Регионального совещания по вопросам народонаселения, которое проводилось в рамках региональной последующей деятельности по итогам конференций 1993 и 1994 годов. |
| The feasibility of the creation of common services facilities also appeared to be in some doubt. | Как представляется, под определенное сомнение была также поставлена идея целесообразности создания механизмов общего обслуживания. |
| An ad hoc discussion group on drought was also established. | Наряду с этим была создана специальная дискуссионная группа по проблеме засухи. |
| In-service training on child rights and juvenile justice for PNTL officers and prison warders was also provided in seven districts. | В семи округах была также организована подготовка без отрыва от производства по правам ребенка и правосудию по делам несовершеннолетних для сотрудников НПТЛ и тюремных надзирателей. |
| Unified assistance was also given to strengthen the national statistical system. | Совместная помощь была предоставлена также для укрепления национальной статистической системы. |
| The Renewable Energy Project was also finalized, which will result in full electrification in Costa Rica by using photovoltaic and mini-hydroelectric sources. | Также была завершена разработка проекта по возобновляемым источникам энергии, который позволит обеспечить полную электрификацию в Коста-Рике с использованием фотоэлектрических и мини-гидроэлектростанций. |
| In this context, support was also provided for strengthening institutional capacity for trade policy management through the national inter-institutional committees on WTO. | В этом контексте была также оказана поддержка в деле укрепления институционального потенциала для управления деятельностью по осуществлению торговой политики с использованием национальных межведомственных комитетов по вопросам ВТО. |
| In identifying trends, information is also drawn from reports on individual significant seizure cases that have been furnished by some Governments to UNDCP. | Для выявления тенденций информация также была взята из сообщений об отдельных крупных изъятиях, которые были представлены ЮНДКП некоторыми правительствами. |
| The importance of access to information concerning international law was also noted. | Была также отмечена важность доступа к информации относительно международного права. |
| There was also support for the High Commissioner's initiative on Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. | Кроме того, была поддержана инициатива Верховного комиссара "Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция". |
| Other employee categories also benefited from shorter working time norms than those prescribed by the Code. | Более низкая по сравнению с предусмотренной в Кодексе продолжительность рабочего времени была у некоторых других лиц наемного труда. |
| Globalization was also reflected in rapid increases in international financial flows, but these exhibited a large degree of volatility. | Глобализация также выражалась в быстром расширении международных финансовых потоков, но для этого процесса была характерна значительная нестабильность. |
| Training was also provided to personnel working in the field of drug demand reduction. | Была также проведена подготовка сотрудников, работающих на местах в области сокращения спроса на наркотики. |
| It also upgraded the International Money Laundering Information Network, which includes more than 200 items of legislation. | Была также модернизирована Международная информационная сеть по проблеме отмывания денег, включающая более 200 законодательных актов и положений. |