| The need to address by-catch and discards and other adverse impacts on the ecosystem from fisheries was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость решения проблемы прилова и выброса рыбы и устранения других неблагоприятных последствий рыбного промысла для экосистемы. |
| The Conference also launched an Africa-wide campaign to end child marriage by addressing its root causes: poverty and gender discrimination. | В ходе Конференции также была начата общеафриканская кампания по искоренению детских браков посредством устранения коренных причин этого явления: нищеты и гендерной дискриминации. |
| Support was also provided to the Government police in El Fasher to rehabilitate its weapons storage facilities. | Поддержка была предоставлена также государственной полиции в Эль-Фашире в проведении работ по ремонту и восстановлению ее оружейных складов. |
| The event also included an exhibition featuring victims' testimony and information on the genocide and the work of the Tribunal. | Во время мероприятия была также организована выставка, на которой были представлены показания жертв и информация о геноциде и работе Трибунала. |
| The packaging was also checked for compliance with the International Maritime Dangerous Goods Code by appropriately trained United Nations staff. | Была проверена также упаковка на предмет ее соответствия Международному кодексу морской перевозки опасных грузов надлежащим образом обученными сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| He also noted that the initiative had been welcomed by all stakeholders. | Он также отметил, что эта инициатива была одобрена всеми заинтересованными сторонами. |
| The imperative to continue to pursue the political track towards resolution of the Syrian crisis was also emphasized. | Была также подчеркнута настоятельная необходимость дальнейшего применения политических средств для преодоления сирийского кризиса. |
| Discussions have also pointed to the need to prioritize women's empowerment in peacebuilding-related strategies and programmes. | В ходе обсуждений была подчеркнута также необходимость обеспечить, чтобы в стратегиях и программах в области миростроительства расширению прав и возможностей женщин уделялось первоочередное внимание. |
| The Working Group also received a presentation on the construction of the new premises of the Arusha branch. | Рабочей группе также была представлена презентация относительно строительства новых помещений для Арушского отделения. |
| The visit was also made in connection with the Panel's investigation into the financial affairs of Saadi Qadhafi. | Поездка также была связана с проводимым Группой расследованием, касающимся финансовых дел Саади Каддафи. |
| The External Audit also verified the year-end balances of UNIDO Funds. | В ходе ревизии была проведена проверка сальдо фондов ЮНИДО на конец года. |
| In addition, several substantive analytical reports were also finalized. | Помимо этого, была завершена подготовка ряда аналитических докладов. |
| The Committee also sent a letter to reiterate the Panel's request. | Комитет также направил письмо, в котором была повторена просьбы Группы. |
| Serious concern was also expressed with regard to the presence of armed former combatants in eastern Liberia. | Серьезная обеспокоенность была также выражена в связи с присутствием вооруженных бывших комбатантов в восточных районах Либерии. |
| Syria has also provided the Office of the Special Representative with much information that did not make its way into the report. | Сирия также предоставила Канцелярии Специального представителя большое количество информации, которая, однако, не была включена в доклад. |
| The Chair of the Committee also sent a note verbale to all Member States requesting them to provide additional information to update these lists. | Председателем Комитета была также направлена всем государствам-членам вербальная нота с просьбой представить дополнительную информацию для обновления перечней. |
| Support was also received for a technical workshop on the CDM standardized baselines approach in the electricity sector. | Поддержка была также получена для проведения технического рабочего совещания по стандартизированным исходным условиям МЧР в секторе электроэнергетики. |
| Support was also received from youth. | Поддержка была также получена со стороны молодежи. |
| A joint programme on land conflict resolution was also established for internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo. | Была также учреждена совместная программа урегулирования земельных конфликтов для внутренне перемещенных лиц в Демократической Республике Конго. |
| The correctness of year-end balances of all UNIDO Funds was also ascertained. | Была также проверена правильность сальдо всех фондов ЮНИДО на конец года. |
| It should be noted that there has also been some reordering of the document. | Следует отметить, что также была изменена структура документа. |
| The IPR also presented an in-depth strategy for upgrading public infrastructure. | В ходе ОИП была сформулирована также углубленная стратегия совершенствования государственной инфраструктуры. |
| UNCTAD's fiftieth anniversary year also featured a Raul Prebisch Lecture. | В год 50-летия ЮНКТАД была прочитана и лекция, посвященная памяти Рауля Пребиша. |
| A concept note containing guiding questions for the ministers and other participants was also made available. | Также была распространена концептуальная записка, содержащая ориентировочные вопросы для министров и других участников. |
| He also asked if any information had been obtained from Kazakhstan on the sources of bromochloromethane imported into that country. | Он спросил также, была ли получена от Казахстана какая-либо информация об источниках бромхлорметана, импортируемого в страну. |