The idea of developing a convention based on the draft declaration was also brought forward by other indigenous representatives. |
Идея разработки конвенции на основе проекта декларации также была выдвинута другими представителями коренных народов. |
The idea of such consultations had also been strongly supported by the Governments of the Russian Federation, Uzbekistan, Pakistan and Kyrgyzstan. |
Идея таких консультаций была также решительно поддержана правительствами Российской Федерации, Узбекистана, Пакистана и Кыргызстана. |
Furthermore, the efficiency with which the Commission could monitor the large number of declared sites would also be greatly reduced. |
Кроме того, без них гораздо менее эффективной была бы деятельность Комиссии по наблюдению за большим числом объявленных местоположений. |
The JCMC team in Vahun was also obliged to close down its base and return to Monrovia. |
Находившаяся в Вахуне группа СККПО также была вынуждена закрыть свою базу и вернуться в Монровию. |
The convoy also included a bus carrying 36 soldiers with insignia of an independent Croatian Army unit from Zagreb. |
В состав автоколонны также входил автобус, перевозивший 36 военнослужащих, на форме которых была эмблема независимого подразделения Хорватской армии из Загреба. |
A grant has also been established to support a legislation project and other projects for women. |
Помимо этого, определенная сумма была выделена специально для оказания поддержки реализации проекта в области законодательной деятельности и других проектов, осуществляемых в интересах женщин. |
Funds have also been used to provide assistance to the Ministry to restore the training school for the communal police. |
Помимо этого часть средств была использована для оказания министерству помощи в восстановлении учебного центра по подготовке сотрудников коммунальной полиции. |
Information was also provided on the procurement of components of the prototype machines. |
Была также предоставлена информация о закупках компонентов опытных центрифуг. |
The repatriation of Sierra Leonean refugees has also been adversely affected by intensified conflict and the continuing state of insecurity in the country. |
Репатриация сьерра-леонских беженцев также была затруднена в результате активизации конфликта и сохранения опасной обстановки в стране. |
Furthermore, a cash shortage was also noted in the Chief Cashier's imprest. |
Кроме того, была отмечена нехватка наличных средств, подотчетных главному кассиру. |
An appeal was also made against the severity of the sentence. |
Кроме того, была подана апелляция в связи с неоправданной суровостью вынесенного приговора. |
The need for effective control of the illicit flow of arms has also been expressed in this context. |
В этой связи была также высказана необходимость эффективного контроля за незаконным потоком оружия. |
As this programme was initiated by UNIDO, a diagnostic survey of the rehabilitation needs of nine agro-industrial enterprises was also undertaken. |
Поскольку эта программа была развернута по инициативе ЮНИДО, было также проведено диагностическое обследование с целью выявить потребности, связанные с восстановлением девяти агропромышленных предприятий. |
A technical assistance programme was also formulated. |
Была разработана также программа технической помощи. |
An International Trade Fair was also organized at short notice, and attracted the participation of 30 companies from 10 countries. |
Кроме того, в сжатые сроки была организована Международная торговая ярмарка, в которой приняли участие 30 компаний из 10 стран. |
The Committee was also informed that commercial databases were being set up which could be used in the fight against illicit traffic in cultural property. |
До сведения Комитета также была доведена информация о создании коммерческих баз данных, которые можно использовать в борьбе против незаконного оборота. |
Concern on this matter was also conveyed to my representative by Daw Aung San Suu Kyi. |
Обеспокоенность по этому поводу была также высказана моему представителю До Аунг Сан Су Чжи. |
The Advisory Committee also was informed that expenditure patterns have been taken into account in formulating requirements. |
Консультативный комитет был информирован также о том, что при определении потребностей была учтена структура расходов. |
There also has developed the idea of a right to development, the nature and content of which deserves examination. |
Была также разработана идея права на развитие, характер и содержание которой заслуживают особого рассмотрения. |
Training was also provided on the use of statistical computer packages, geographical information systems and the application of the International Comparisons Programme. |
Была организована также подготовка по использованию программного обеспечения для обработки статистических данных, географических информационных систем и Программы международных сопоставлений. |
The United Nations would also remain ready to assist the Somali parties in the process of national reconciliation. |
Организация Объединенных Наций была бы также по-прежнему готова оказывать помощь сомалийским сторонам в процессе национального примирения. |
Humanitarian assistance also included capacity- and confidence-building activities, targeting areas of return of former refugees and internally displaced people. |
Гуманитарная помощь также включала осуществление мероприятий по созданию потенциала и укреплению доверия и была нацелена на районы, в которые возвращались бывшие беженцы и вынужденные переселенцы. |
Support has also been provided to a WHO project focusing on reproductive health and adolescence, which incorporates HIV/AIDS prevention activities. |
Была оказана также помощь в осуществлении проекта ВОЗ, основное внимание в котором уделяется вопросам охраны репродуктивного здоровья и работе с подростками и предусматриваются мероприятия по предупреждению ВИЧ/СПИДа. |
The rotation system between the Trial Chambers and the Appeals Chamber was also criticized. |
Была подвергнута критике также система ротации между судебными палатами и апелляционной палатой. |
A lower evaluation was given to joint United Nations and government meetings and, to a certain extent, also to the exchange of documentation. |
Более низкая оценка была дана совместным совещаниям Организации Объединенных Наций и правительств и в определенной степени - обмену документацией. |