| The national policy also outlines the mandate and functions of the Tanzania Commission for AIDS, which was formed in 2000. | В рамках национальной политики также определяются мандат и функции танзанийской комиссии по СПИДу, которая была учреждена в 2000 году. |
| The need for establishing a mechanism to monitor the implementation of the future legal instrument was also stressed. | Была подчеркнута необходимость создания механизма контроля за осуществлением будущего правового документа. |
| The payroll system, a new asset tracking system, and project personnel were also subjects of audits. | Была также проверена система начисления заработной платы, работа новой системы контроля над имуществом и использование сотрудников по проектам. |
| Assistance in the form of documentation was also provided to Ukraine. | Помощь в виде направления соответствующей документации была также предо-ставлена Украине. |
| Specific training was also carried out for adolescents on how to protect themselves better from and during separation. | Была также проведена специальная подготовка для подростков, посвященная вопросу о том, как они могут обеспечить себе бόльшую защиту от разлучения и во время его. |
| Support was also expressed for the development of benchmarks for electoral processes. | Была выражена поддержка в связи с разработкой контрольных показателей для избирательных процессов. |
| In 2000, there was also a first attempt to gather statistics systematically on unaccompanied and separated children in Europe. | В 2000 году была также предпринята первая попытка собрать на систематической основе статистические данные по несопровождаемым и разлученным детям в Европе. |
| A special investigation team was also established as part of the reorganization of the Investigations Division. | В рамках реорганизации Следственного отдела была также создана специальная следственная бригада. |
| In addition, the role of the Government, the political parties and civil society in advancing the peace process was also underlined. | Кроме того, была подчеркнута роль правительства, политических партий и гражданского общества в деле продвижения вперед мирного процесса. |
| The Department has also instituted a department-wide induction programme to orient the large influx of new staff members quickly. | В Департаменте была также разработана общедепартаментская ознакомительная программа для быстрого введения в курс дела большого числа новых сотрудников. |
| Voluntary mobility also needs to be supported through streamlined administrative procedures and processes that facilitate staff transfers and integration into new duty stations. | Необходимо также, чтобы добровольная мобильность была подкреплена упорядоченными административными процедурами и процессами, которые облегчали бы перемещения сотрудников и их интеграцию в новых местах службы. |
| However, the reaction of the Cambodian delegation to these proposals was also negative. | Однако реакция камбоджийской делегации на эти предложения была также негативной. |
| A more dynamic and forward-looking approach to management and budget issues was also considered necessary for better results. | Для достижения лучших результатов была также признана необходимость более динамичного и перспективного подхода к вопросам управления и бюджета. |
| The Working Party was also informed about the current activities of the International Union of Railways (UIC). | Рабочая группа была также проинформирована о текущей деятельности Международного союза железнодорожного транспорта (МСЖД). |
| It was also agreed that the first training course would be held in October 2003 in El Salvador. | Была также достигнута договоренность о том, что первый учебный курс пройдет в октябре 2003 года в Сальвадоре. |
| At the same time, 230,000 IDPs were also helped to return home. | Одновременно помощь по возращению домой была оказана 230000 ВПЛ. |
| A major exhibition and presentation on the work of ICTR was also held in Geneva for the international community. | Кроме того, в Женеве для международного сообщества была устроена крупная выставка-презентация о работе МУТР. |
| However, concern was also expressed regarding the level of training activity required for the period. | Вместе с тем была выражена также обеспокоенность относительно уровня мероприятий по профессиональной подготовке, необходимых на этот период. |
| Concern was also expressed at the delay, backlogs and level of effectiveness of the Administrative Tribunal. | Была выражена также обеспокоенность по поводу задержек и отставаний в работе Административного трибунала и эффективности его деятельности. |
| The recognition of the role of the regional commissions in the provision of important technical cooperation services to the developing countries was also expressed. | Была также признана роль региональных комиссий в оказании развивающимся странам важных услуг в области технического сотрудничества. |
| The Green Card System has also been introduced in Latvia. | В Латвии была также внедрена система "зеленой карты". |
| Concern was also shown with regard to potential releases from surplus stocks of mercury and the need for proper storage. | Была также выражена озабоченность в связи с возможным выбросом ртути из переполненных хранилищ и подчеркнута необходимость обеспечения надлежащего хранения ртути. |
| The additional information provided to the Committee was also incomplete and repetitive of the information provided in the performance report. | Дополнительная информация, представленная Комитету, также была неполной и повторяла информацию, содержащуюся в отчете об исполнении бюджета. |
| Minin also had several forged copies of the End-User Certificate for Côte d'Ivoire. | У Минина также имелось несколько копий фальшивого сертификата, где конечным пользователем была указана Кот-д'Ивуар. |
| 65 Dispute settlement was also noted as a low priority by several NGO respondents to the voluntary survey. | 65 Низкая приоритетность вопроса об урегулировании споров была отмечена и некоторыми НПО, участвовавшими в добровольном опросе. |