The decision also confirmed the rate of 5 per cent for third-party procurement expenditures. |
В этом решении была также подтверждена ставка на уровне 5 процентов для возмещения расходов по закупкам в интересах третьих сторон. |
The critical importance of involving all relevant stakeholders at all levels, including communities and families, was also highlighted. |
Была подчеркнута также чрезвычайная важность привлечения всех соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях, включая общины и семьи. |
It also recognized the need to identify the gaps that had to be addressed. |
Была также признана необходимость выявления пробелов, для устранения которых следует принять соответствующие меры. |
The Secretary-General was also requested to submit an annual report on those follow-up efforts. |
К Генеральному секретарю была также обращена просьба представить годовой доклад об этой последующей деятельности. |
The Commission was also briefed on the composition, mandates and work of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice. |
Комиссии была также представлена информация о составе, полномочиях и деятельности Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних. |
A field reference group had also been created to ensure participation at all levels of the organization in the development and roll-out of the improvements. |
Была также создана полевая справочная группа для обеспечения участия на всех уровнях организации в разработке и осуществлении модернизации. |
Information was also sought on alignment with other funds and programmes as work moves from policy development to implementation. |
Кроме того, была высказана просьба представить информацию о порядке согласования с другими фондами и программами по мере продвижения работы от разработки политики до осуществления. |
The Territories also received assistance to develop their national environmental management strategies as an instrument to give national effect to the Declaration. |
Территориям также была оказана помощь в разработке их национальных стратегий управления ресурсами окружающей среды в качестве инструмента, позволяющего проводить на национальном уровне работу по выполнению положений этой Декларации. |
Liaison also took place with charitable organisations such as the National Homes Alliance and Shelter from whom volunteers were sought to help conduct the enumeration. |
Также была установлена связь с благотворительными организациями, такими, как Национальный альянс домов и "Приют", которым была адресована просьба выделить добровольцев для оказания помощи в проведении регистрации. |
For the EU, information about the period until 2008 was also given. |
Была предоставлена также информация по ЕС за период до 2008 года. |
The development of critical loads and exceedance estimates for aquatic and terrestrial ecosystems were also highlighted. |
Была упомянута также разработка критически нагрузок и оценок превышений для водных и наземных экосистем. |
The need for electronically operational data collection was also noted. |
Была также отмечена необходимость электронного сбора оперативных данных. |
The possible use of the project concept was also noted. |
Была также отмечена возможность использования концепции проекта. |
The necessity of increasing the awareness of inter-organizational needs so as to foster government and inter-agency cooperation was also emphasized. |
Также была подчеркнута необходимость повышения информированности о межорганизационных потребностях, с тем чтобы развивать сотрудничество между правительством и учреждениями. |
It has also been recommended that more explicit connections be made between EIA and SEA in the Convention and Protocol, respectively. |
Также было рекомендовано, чтобы в Конвенции и Протоколе, соответственно, была бы обеспечена более явная связь между ОВОС и СЭО. |
The training of environmental journalists had also been undertaken in several countries, e.g. Armenia and Georgia. |
В ряде стран, например в Армении и Грузии, была организована подготовка журналистов, освещающих вопросы природоохраны. |
Discrimination has also been explicitly defined as an offence in the area of employment with a view to protecting the working population. |
Дискриминация была однозначным образом определена в качестве преступления и в области трудовой занятости в целях защиты трудящихся. |
The Party might also refuse development consent if it is not satisfied with how the EIA in another Party was conducted. |
Такая Сторона может также отказать в согласии на разработку проекта, если она не удовлетворена тем, каким образом была проведена ОВОС другой Стороной. |
The importance of coordination between different international organizations and donors was also stressed. |
Была также подчеркнута важность координации действий между различными международными организациями и донорами. |
The need was also stressed for agreement, before submitting projects, on co-financing by the Government and, as appropriate, by other donors. |
Также была подчеркнута необходимость согласования до представления проектов вопросов участия в их финансировании правительства и по мере необходимости других доноров. |
A parliamentary commission on constitutional reform has also been established. |
Была создана также парламентская комиссия по конституционной реформе. |
The mission was also encouraged by the private sector's apparent willingness to work with the Government and the international community to create jobs. |
Миссия была также воодушевлена явной готовностью частного сектора сотрудничать с правительством и международным сообществом в создании рабочих мест. |
It was also pointed out that the relationship between peacekeeping and peacebuilding should be carefully reviewed. |
Была также подчеркнута необходимость тщательно проанализировать взаимосвязь между миротворчеством и миростроительством. |
To that end they also agreed to reactivate the joint technical team established earlier to address the border dispute. |
С этой целью они договорились также возобновить работу совместной технической группы, которая была создана ранее для урегулирования пограничного спора. |
The importance of launching a campaign for a World Competition Day on 5 December was also mentioned. |
Была также отмечена важность начала компании для провозглашения всемирного дня конкуренции 5 декабря. |