| Agreement was also expressed with the Special Rapporteur's preference for not including a reference to the subsequent determination by the Security Council. | Также была поддержана идея Специального докладчика не включать ссылку на последующее определение Советом Безопасности. |
| It was also provided with updated information with regard to the status of payment plans. | Комитету также была представлена обновленная информация о положении с выполнением планов выплат. |
| The conference was also open to citizens of Niigata. | Конференция также была открыта для граждан Ниигаты. |
| This initiative was also welcomed by States at the Fourth Biennial Meeting. | Эта инициатива также была поддержана государствами на четвертом созываемом раз в два года совещании. |
| Rates of part-time work were lower for men but also increased with advancing age. | Доля мужчин, работающих неполный рабочий день, была ниже, однако она тоже повышалась по мере увеличения возраста. |
| However, the need for having more tradable products and reduction of dependence on a couple of export markets was also deemed necessary. | Вместе с тем была признана и необходимость расширения ассортимента экспортной продукции, а также уменьшения зависимости от одного-двух рынков ее сбыта. |
| Issues relating to development finance, other than ODA, were also raised at the session. | В ходе сессии была затронута также тема других способов финансирования развития, помимо ОПР. |
| UNCTAD's work in reporting to the General Assembly on debt issues of developing countries was also welcome. | Была также положительно оценена работа ЮНКТАД, касающаяся представления Генеральной Ассамблее докладов по вопросам задолженности развивающихся стран. |
| UNCTAD's proactive work on debt management, also at the country level, was highly commended. | Была дана высокая оценка активной работе ЮНКТАД по вопросам управления долгом, в том числе на страновом уровне. |
| The important work carried out by UNCTAD in the area of FDI statistics was also acknowledged. | Была признана также важная работа, осуществляемая ЮНКТАД в области статистики ПИИ. |
| The need for capacity to be able to exploit the resources of the continental shelf was also highlighted. | Также была отмечена потребность в расширении возможностей для разработки ресурсов континентального шельфа. |
| The need for specific training for the use of modern tools, such as environmental impact assessments, was also highlighted. | Кроме того, была отмечена потребность в обучении навыкам использования современных средств, таких, как экологические экспертизы. |
| The capacity-building activities of the European Union were also noted. | Также была отмечена деятельность Европейского союза в области укрепления потенциала. |
| The need to support the work of the Division was underscored (see also para. 81 below). | Была подчеркнута необходимость оказывать содействие Отделу в его работе (см. также пункт 81 ниже). |
| The Department was also requested to highlight the key challenges encountered during the implementation of its programmes. | К Департаменту была также обращена просьба осветить основные проблемы, с которыми он сталкивается при осуществлении своих программ. |
| Detailed focus area policy and strategy papers were also finalized and are serving as the guiding instruments for coordination and implementation. | Была завершена работа над детальными директивными и стратегическими документами по приоритетным направлениям плана, которые служат руководящими инструментами в деле координации и осуществления. |
| Victory in the Second World War was also to a large extent secured by means of a breakthrough on the diplomatic front. | Победа во Второй мировой войне была во многом предопределена прорывом и на дипломатическом фронте. |
| The importance of transparency in the operation of CEB was also emphasized. | Также была подчеркнута важность обеспечения транспарентности в работе КСР. |
| Broadcast e-mail messages were also sent to staff. | Была также организована массовая рассылка тематических сообщений по электронной почте. |
| A revised project review and approval process, which facilitates project approval at the division level and in regional offices, was also adopted. | Была также принята пересмотренная процедура рассмотрения и утверждения проектов, способствующая утверждению проектов на уровне отделов и региональных отделений. |
| Information was also provided about article 319 of the Criminal Code, which defines genocide. | Также была представлена информация о статье 319 Уголовного кодекса, которая содержит определение геноцида. |
| The programme has also been aimed at increasing social and economic stability and improving food security during a period of high vulnerability. | Эта программа была также нацелена на повышение социальной и экономической стабильности и улучшение продовольственной безопасности в период, характеризующийся высокой степенью уязвимости. |
| The website was also equipped with a full-text search feature in the three languages of the Repertory. | На веб-сайте была также внедрена функция для полнотекстового поиска на трех языках «Справочника». |
| Member States must also ensure that their support for women's engagement in peacebuilding is consistent. | Государства-члены также должны обеспечить, чтобы их поддержка мер по вовлечению женщин в миростроительство была последовательной. |
| That also informed Nigeria's decision to join in sponsoring resolution 64/250, which was adopted earlier this morning. | Это также способствовало принятию Нигерией решения о присоединении к числу авторов резолюции 64/250, которая была принята сегодня утром. |